Onde o Brasil fala alemão

No Vale do Itajaí, Pomerode exibe com orgulho o seu respeito às tradições e sua excepcional qualidade de vida.

Aos poucos a tensão da rodovia federal vai ficando para trás. A estradinha quase deserta desliza sinuosa pelo vale adornado pela Mata Atlântica, desvendando recantos que remetem ao Velho Mundo… e ao passado. Casas coloniais cercadas de flores surpreendem à cada curva, cenários de gente loira, igrejinhas pontudas e bicicletas. Houvesse uma torta de maça esfriando na janela, uma vovozinha de lenço no cabelo e teríamos a certeza de estar vivendo um conto de Grimm e não chegando a Pomerode, a cidade mais alemã do Brasil.
Situada a 33 km de Blumenau, a pequena Pomerode agrada e enternece o visitante pela arraigada cultura germânica que preserva, pela qualidade de vida que alcançou e pela beleza natural que Deus lhe deu. Passear pela cidade é respirar a tranquilidade do interior da Alemanha, é admirar-se com a civilidade da população e o exótico da arquitetura enxaimel – curioso sistema de construção que intercala tijolos e grossas vigas de madeira. São mais de 300 construções neste estilo na cidade, o maior acervo do tipo no Brasil.
Ficar mais alguns dias é descobrir por trás desta fachada bucólica um povo trabalhador e progressista, que garante para Pomerode um dos menos índices de analfabetismo e uma das rendas per capita mais altas do país.

A Alemanha é aqui

Em Pomerode quase todo mundo fala alemão. O idioma, e mesmo antigos dialetos como o pratt, herdado dos primeiros imigrantes, são usados para discutir o preço das verduras na venda, falar de futebol na pracinha do fórum e sussurrar juras de amor nos bailes dos Clubes de Caça e Tiro. Com a mesma tenacidade com que preservam sua linguagem, os pomeranos reverenciam a cultura de seus antepassados na arquitetura,na culinária, nos hábitos diários. Em Pomerode, descobre-se que, apesar de todas as dificuldades da vida moderna, ainda é possível construir-se um lugar onde viver seja um prazer.
As ruas muito limpas ostentam construções em estilo europeu, varandas decoradas e jardins bem cuidados. Nos restaurantes, comem-se pratos típicos como o marreco recheado, Kassler ou Einsbein – joelho de porco, tortas de maçã e muita cerveja. A cidade é reconhecida como principal pólo gastronômico da região.
Com pouco mais de 20 mil habitantes, divididos entre o centro urbano e as pequenas propriedades rurais ao longo do vale do Rio do Testo, a cidade possui atrações turísticas imperdíveis. Entre elas, um jardim zoológico com mais de 600 animais e o Museu Erwin Teichmann, onde estão expostas as obras de um escultor tão genial como pouco conhecido. Destaque ainda para os locais que reverenciam o passado colonial da cidade, como o Museu Pomerano, a Casa do Imigrante e o Recanto Mundo Antigo.
Vale a pena conhecer também a Cascata Cristalina (de outubro a março) e os morros Azul e da Turquia, ambos pontos culminantes da região, com linda vista para a cidade, além de pistas de decolagem para parapente e asa-delta.

Festa Pomerana

A tradicional Festa Pomerana acontece todo mês de janeiro, em comemoração à criação do município que pertenceu a Blumenau até 1959.
O evento reúne toda a população e visitantes numa confraternização de vários dias, onde não faltam desfiles, bandinhas típicas, concursos exóticos como o do Chope em Metro ou Schneidermuller (Serrador de Lenha), e muito marreco recheado, cerveja e alegria. Rainhas são escolhidas, os bailes são animados e barraquinhas vendem o simpático artesanato local, geleias e outros quitutes coloniais.
Nos fins de semana normais, são os 16 Clubes de Caça e Tiro da região que preservam as tradições e os costumes dos imigrantes alemães, com as festas de Rei e Rainha do Tiro. Ali são disputadas alegres competições de tiro ao alvo e de bolão, um jogo semelhante ao boliche. O som das polcas, mazurcas e valsas enche os ares, enquanto algum dos grupos folclóricos da região faz apresentações de danças típicas.

fonte: http://www.santacatarinaturismo.com.br/destinos_relatos.php?id=25&idpai=

Espanglish faz traduções técnicas, legendas, tradução simultânea, consecutiva e juramentada em alemão.

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498 / (41)9667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Anúncios

Banco alemão Commerzbank anuncia início de operações no Brasil

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-alemao.html

Commerzbank, segundo maior banco da Alemanha, anunciou nesta quinta-feira em São Paulo que iniciará operações no Brasil, país que abrigará sua primeira subsidiária própria na América Latina, uma região na qual opera com escritórios de representação e através de correspondentes locais.

O administrador geral do Commerzbank Brasil, Harald Lipkau, disse em entrevista coletiva que a entidade bancária alemã espera a autorização por parte do Banco Central brasileiro para começar suas operações no final de junho ou início de julho em uma primeira agência em São Paulo.

“Temos a licença do Banco Central para constituir o banco e esperamos a licença para poder operar”, detalhou Lipkau, que comentou que o capital inicial da subsidiária será de entre 60 milhões e 70 milhões de euros (entre US$ 66,6 milhões e US$ 77,7 milhões de dólares).

O novo banco operará no Brasil com clientes jurídicos e com foco nas empresas alemãs e europeias que têm filiais no país sul-americano e nas brasileiras que pretendam se instalar ou se relacionar na Europa, principalmente na Alemanha.

O Commerzbank ainda não pode estabelecer relações comerciais formais com seus potenciais clientes, “mas já sentimos o interesse de grandes, pequenas e médias empresas”, apontou o executivo. Lipkau defendeu a presença no Brasil pelas “relações intensas” entre Alemanha e o país sul-americano.

A Alemanha é o quarto parceiro comercial do Brasil, trás da China, Estados Unidos e Argentina. A escolha por São Paulo foi de “forma natural”, por se tratar da maior metrópole sul-americana e na qual grandes empresas alemãs têm suas principais sedes, como Volkswagen, Bayer, Basf e Siemens, entre outras, citou Roland Boehm, membro do Conselho da Divisão de Corporações Internacionais do Commerzbank.

Boehm destacou que o início de operações no Brasil com uma subsidiária própria é uma “parte importante da estratégia de internacionalização” do banco, que responde por um terço das operações do comércio alemão.

A entidade funciona há 60 anos no Brasil com um escritório de representação. Agora, o banco oferecerá serviços de transferências, operações de câmbio, pagamentos, remessas e comércio exterior. O processo de abertura de uma subsidiária própria no Brasil foi de dois anos de “trabalho intenso”, relatou Boehm.

De outro lado, Lipkau descartou a “possibilidade de aquisições” de outros bancos, como as operações no Brasil do Citibank que foram postas à venda pela matriz americano. “Isso foi avaliado, mas decidimos constituir uma subsidiária própria. No momento estamos focalizados na constituição de nosso próprio banco e não estamos interessados em comprar outro”, ressaltou.

Sobre a complexa situação econômica e a crise política do Brasil, Boehm disse que “não podemos falar do momento político. Mas confiamos que o Brasil vai a emergir e vemos uma tendência positiva a longo prazo”.

Fonte: http://epocanegocios.globo.com

Tradução Alemão

O alemão é uma língua importantíssima na Europa, falada na Alemanha, Suíça e Áustria e como segunda língua em outros países. Há mais falantes nativos de alemão no continente europeu do que de qualquer outro idioma; 27% dos cidadãos da Europa se comunicam em alemão como primeira ou segunda língua.

A Espanglish é especializada nos serviços

  • Interpretação consecutiva
  • Tradução simultânea,
  • Em traduções escritas,
  • Juramentadas e científicas de Português – Alemão e Alemão – Português, assim como de outros idiomas.

Tradução de documentos para Alemão

Fornecemos traduções dos mais diversos documentos em Alemão feitas por tradutores experientes e comprometidos. O foco de nossa empresa de tradução está nas empresas que precisam de um serviço ágil e eficaz, garantindo os mais altos padrões de qualidade e um preço sempre atrativo.

Tradutores de Alemão – Português

A tradução é um procedimento humano. Assim, os nossos tradutores profissionais da língua alemã são selecionados cuidadosamente – tradutores de Alemão com capacidades e áreas de especialização diversas, sempre empenhados com o detalhe e a qualidade. Nossos tradutores se orgulham do seu trabalho e possuem interesse autêntico pelos seus clientes.

Tradução Simultânea e outros tipos de Interpretação em Alemão

Tenha no seu evento intérpretes originários de língua alemã que garantirão o êxito do mesmo. A ESPANGLISH oferece serviços de Tradução Simultânea e Consecutiva em Alemão em todo o Brasil, em congressos, fóruns, visitas comerciais e industriais e todo tipo de conferências.

Traduções técnicas Alemão – Português

Trabalhamos com todo tipo de serviços de tradução ( documentos técnicos, financeiros,etc) em Alemão, colaborando com outras empresas de tradução e tradutores de Alemão. Já é nosso costume traduzir documentos do idioma Alemão (manuais técnicos, textos jurídicos, contratos, legislação, relatórios, documentos médicos e científicos).

Tradução Juramentada de Alemão

Tradução oficial, realizada por um tradutor público, exigida em todo o território nacional para documentos oficiais em organismos públicos.

Tradução de websites em Alemão

Realizamos serviços de tradução de sites para Alemão. Garantimos um site traduzido em Alemão que aperfeiçoa os negócios da sua empresa, tendo textos com qualidade que persuadem e mostram de forma positiva a apresentação da sua empresa e dos seus produtos ou serviços.

Legendagem e Dublagem em Alemão

  • A Espanglish é uma empresa de traduções que proporciona Serviço de Legendagem e Dublagem nas mais diversas línguas.
  • O Serviço de Legendagem e Dublagem é a tradução por sobreposição de legendas e áudio, respectivamente.
  • O Serviço de Legendagem e Dublagem precisa de uma dedicação minuciosa com cada passagem e cada sentido, por exemplo: Uma passagem em Alemão, traduzida para o português, pode ser mais longa ou mais curta ao ser pronunciada, então, ela deve ser ajustada conforme o seu sentido e, acima de tudo, conforme o tempo em que é dita, para não perder o sincronismo. Isso acontece com ambos os serviços, o de Legendagem e o de Dublagem.

Revisão de Textos em Alemão

Nossa empresa, além dos serviços de tradução que atendem às mais variadas áreas, oferece também o serviço de revisão de textos em Alemão, e outros idiomas ou revisão de textos em Português traduzidos de outras línguas , como uma escolha de custo reduzido para validar o teor dos documentos e permitir que as companhias que possuem profissionais capacitados na língua alemã em suas estruturas, possam tornar ótimos seus investimentos, reduzindo assim o tempo de entrega e publicação.

Aulas In Company de Alemão

Se a sua profissão demanda domínio de alemão para estabelecer uma comunicação sucedida, este é o curso ideal. Nas primeiras lições, aprendem-se saudações básicas assim como etiqueta empresarial. O foco em leitura e escrita pode ser adotado assim que as lições iniciais forem cobertas. Após as aulas básicas, você conseguirá atender o telefone, enviar e-mails em Alemão, e comunicar-se relativamente bem durante uma curta estadia num país de língua alemã. Alunos que escolhem este curso geralmente estão envolvidos em importação/exportação, negociações internacionais e aquisições, empresas multinacionais, trabalham com colegas estrangeiros, ou são acadêmicos.

Equipamento de Tradução Simultânea

Os equipamentos de sonorização, transmissão e recepção de áudio são partes essenciais para uma tradução simultânea de excelente qualidade. Os intérpretes necessitam ouvir bem o palestrante, o som precisa ser claro e puro, e da mesma maneira o auditório, que geralmente usa a tradução durante um dia inteiro, merece som de primeira qualidade. A cabine de tradução deve isolar totalmente o som da voz dos intérpretes. Assim, a escolha de equipamentos novos e atualizados com a última tecnologia do mercado é de suma importância. A ESPANGLISH Tradução Simultânea, através de parceiros experientes e estruturados, fornece tudo o que você precisa para a sonorização de seu evento. Locação de Equipamentos de Tradução Simultânea com ótima qualidade e serviço técnico experiente são um dos nossos diferenciais!

Também contamos com técnicos para montagem das cabines e recepcionistas para entrega dos aparelhos de tradução para que você, organizador do evento, não tenha outras preocupações. Assim ajudamos você e sua empresa para que a tradução simultânea do evento seja um grande sucesso. Conte na sua conferência com o aluguel de equipamento de tradução simultânea que oferece o melhor custo benefício.

Equipamento de Tradução Simultânea

Cabine de tradução simultânea

Este é o formato mais adequado para a interpretação simultânea, tanto do ponto de vista dos intérpretes, como da plateia.

Os intérpretes e equipamentos ficam dentro da cabine de tradução simultânea com isolamento acústico e traduzem para os participantes. O áudio dos intérpretes é captado, transmitido e é ouvido através dos fones de ouvido do auditório. Em resumo, o intérprete é ouvido com perfeição, porém não é visto.

Na cabine de tradução completa, o intérprete tem uma mesa onde pode montar o seu laptop com léxicos e apresentações em Powerpoint, controles para aumentar ou diminuir o volume da voz do palestrante, botão de tosse, iluminação adaptada para ler discursos, e mais recursos que melhoram a sua capacidade de concentração facilitando assim o seu desempenho.

A cabine de tradução simultânea costuma ser posicionada no fundo da sala, ou em outro lugar que proporcione boa visão do palco para os intérpretes. Teatros e auditórios mais novos podem incluir uma cabine fixa em seu projeto arquitetônico, normalmente na área técnica, distante doauditório.

Esta é a solução para eventos realizados em salas de médio a grande porte. A norma geral é que qualquer sala com um espaço livre de aproximadamente 2,5 m x 2,5 m pode acolher uma cabine de tradução, com ótimos resultados. Várias cabines de tradução simultânea podem ser montadas na mesma sala, dependendo do número de idiomas utilizados na conferência.

Outro formato possível, para ambientes menores que não comportam uma cabine de tradução simultânea, é o biombo. Embora não possua um isolamento perfeito,a voz dos intérpretes fica abafada dentro do biombo de metal e vidro e por isso não incomoda a plateia. Conheça melhor nosso serviço de aluguel de equipamento de tradução simultânea por meio dos nossos contatos: atendimento@espanholinglescuritiba.com.br / (41)3308-9498

 

Equipamento Portátil de Tradução Simultânea

Prático, leve e econômico. Assim é o mini equipo portátil de tradução simultânea que utiliza a ESPANGLISH, que funciona sem a necessidade da cabine ou biombo. Indicado para pequenas reuniões em espaços reduzidos e para a tradução de acompanhamento em ambientes ruidosos ou abertos, tais como fábricas e visitas a campo. Um dos principais benefícios do mini equipamento é ser compacto e totalmente portátil. O intérprete acompanha a visita guiada e usa um transmissor portátil com microfone e os ouvintes seguem a fala do orador na voz do intérprete sem dificuldades, por meio de seus receptores individuais. O kit portátil de tradução simultânea também é uma escolha ideal para reuniões de até 25 pessoas em espaços fechados. A montagem e distribuição do equipamento portátil, também chamado de mini equipo, requer apenas alguns minutos e geralmente é feita pelo próprio intérprete. A qualidade acústica para os ouvintes é impecável e o custo é mais atraente do queas outras alternativas, como a cabine completa e o biombo. A ESPANGLISH Tradução Simultânea dispõe de equipamento portátil de tradução simultânea para locação.

Contribuiremos com a escolha do equipamento certo para sua próxima conferência internacional. Entre em contato com a Espanglish Traduções por meio de nosso email: atendimento@espanholinglescuritiba.com.br ou pelos telefones (41)3308-9498 e (41)9667-9498 para realizar um orçamento gratuito. Conte com nossa locação de equipamento de tradução simultânea nas seguintes cidades:Curitiba, Joinville, Foz do Iguaçu, São Paulo, Londrina, Maringá, Rio de Janeiro, Porto Alegre, Cuiabá, Salvador, Florianópolis, Porto Alegre, Belo Horizonte e em todo o Brasil.

Empresa de Tradução Simultânea

O que é Tradução Simultânea

Tradução Simultânea (também conhecida por Interpretação Simultânea) é a ação de traduzir oralmente, como o próprio nome já diz, ao mesmo tempo o discurso de um dissertante para a língua de um ou mais ouvintes. Ela procura dar as pessoas que falam idiomas diferentes, a oportunidade de participar, sem obstáculos linguísticos, de reuniões, fóruns, debates, congressos, cursos, seminários, workshops, simpósios etc. Essa comunicação é somente factível por meio de intérpretes especialistas, fluentes em seus idiomas de trabalho e capacitados na arte de tradução, interpretação e comunicação. Oferecemos serviço de tradução simultânea em Curitiba, Joinville, Foz do Iguaçu, Florianópolis, São Paulo, Campinas, Porto Alegre,  Cuiabá, Rio de Janeiro, interior do Paraná e em todo o Brasil. Tradução simultânea em inglês, espanhol, francês, mandarim, italiano, alemão, japonês, árabe, russo e outros idiomas.

Modalidades de Interpretação

Tradução Simultânea

Em uma cabine à prova de som, o intérprete escuta pelos fones de ouvido o que é falado em um idioma e, por meio de microfones ligados aos receptores dos participantes, transmite as palavras do orador na outra língua. É a modalidade de interpretação mais utilizada em grandes congressos por não interferir na duração do evento. É também recomendada para reuniões menores com o uso de equipamento portátil.

Tradução Consecutiva

O intérprete senta-se à mesa de conferências para poder ver e ouvir perfeitamente o que se passa ao seu redor. Enquanto um participante fala, o tradutor toma notas para, a intervalos de até cinco minutos, fazer a interpretação para outra língua. Esta modalidade faz com que a duração do evento seja prolongada, por conseguinte, seu uso é recomendado apenas para reuniões de curta duração.

Tradução Intermitente

Interpretação feita sentença por sentença e, geralmente, utilizada em reuniões de curta duração.

Tradução Sussurrada

Interpretação simultânea feita para, no máximo, duas pessoas sem o uso de equipamentos de som para tradução simultânea.

Acompanhamento

Conhecida como Escort interpreting em inglês, esta é uma modalidade de tradução em que o intérprete acompanha um executivo ou delegação em visitas externas ou reuniões de negócios, tanto no país de residência como no exterior. Pode ser feita com o equipamento portátil de tradução simultânea ou sem equipamentos, utilizando tradução em cochicho ou consecutiva. A tradução de acompanhamento é frequentemente usada em inspeções, auditorias, e visitas a fábricas e outras instalações industriais, em tradução consecutiva ou com a utilização do mini-equipo portátil de tradução simultânea. Boas maneiras, discrição, afabilidade e consciência das diferenças culturais são pré-requisitos essenciais dos intérpretes que trabalham em missões internacionais.
Idiomas

A ESPANGLISH Tradução Simultânea fala sua língua. Temos uma equipe afiadíssima de intérpretes que trabalham nos idiomas habitualmente utilizados em eventos no Brasil: Inglês, Português, Espanhol. Também organizamos equipes de tradutores simultâneos ou consecutivos de francês, alemão, italiano, japonês, coreano, russo, chinês, hebraico e outros idiomas no seu evento. Preferimos trabalhar com intérpretes AIIC e APIC, com mais de 10 anos de experiência em simultânea.

Oferecemos serviço de tradução simultânea e consecutiva em:

  • Tradução Simultânea em Curitiba
  • Tradução Simultânea em Joinville
  • Tradução Simultânea em Foz do Iguaçu
  • Tradução Simultânea em Florianópolis
  • Tradução Simultânea em São Paulo
  • Tradução Simultânea em Campinas
  • Tradução Simultânea em Porto Alegre
  • Tradução Simultânea em Cuiabá
  • Tradução Simultânea no Rio de Janeiro
  • Tradução Simultânea em Londrina
  • Tradução Simultânea em Maringá
  • Diversos outros lugares do Brasil.

Organização do Serviço

Intérprete Coordenador

A tradução simultânea é um trabalho em conjunto. O coordenador é o elemento comunicador entre o organizador da palestra e os intérpretes. Ele poderá, em caso de necessidade, prestar também serviços de consultoria na coordenação do programa de trabalho, buscando o melhor aproveitamento da equipe. Ao sermos procurados por um organizador, não mediremos esforços para ajudá-lo na contratação de profissionais especializados considerando a combinação linguística ideal, os conhecimentos técnicos e o conhecimento da profissão. Não coloque em risco o êxito de seu evento, pois ao contratar intérpretes profissionais perceberá a diferença entre realizar um excelente negócio ou sair com a sensação de ter sido partícipe de um grande fracasso.

Ética

Os intérpretes profissionais dão valoraos seus clientes, pois, em primeiro lugar, respeitam sua profissão e têm total consciência de sua importante contribuição para o sucesso do evento. Somos fiéis ao Código de Ética Profissional da APIC – Associação Profissional de Intérpretes de Conferência e seguimos as regras de trabalho de acordo com as normas internacionais estabelecidas pela AIIC (Association Internationale des Interpretes de Conférence), localizada em Suíça.

Sigilo Profissional

Garantimos total sigilo quanto a informações e documentação que nos forem confiados. Em caso de necessidade, será firmado um contrato de confidencialidade.

Contrato

Adotamos contrato de prestação de serviços de tradução simultânea com condições transparentes, que obedecem às normas e às práticas internacionais.

Preços

O serviço de tradução simultânea é cobrado por jornada de 6 horas de trabalho. Em respeito à convenção internacional, ele deverá ser prestado por dois profissionais sempre que o trabalho exceder uma hora de duração, em simultânea, ou duas, em consecutiva.

Cotação

Para obter mais informações, esclarecer dúvidas ou solicitar uma cotação sem compromisso entre em contato pelo telefone +55 (41) 3308-9498 ou se preferir, pelo e-mail atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Informe

  • Nome completo
  • Empresa
  • Telefone
  • Data(s)
  • Horário(s)
  • Cidade(s) em que o evento acontecerá
  • Idiomas oficiais e assunto(s) a ser(em) tratado(s) na conferência.

História da Interpretação Simultânea

Ao final da Segunda Guerra, com a o advento do Julgamento de Nuremberg dos criminosos de guerra nazistas, surge o problema de realizar um julgamento com quatro línguas principais: inglês, francês, russo e alemão. A consecutiva seria impensável, pois alongaria imensamente a duração das sessões do Tribunal, além de dificultar a mecânica de atuação de testemunhas, promotores, advogados, juízes e réus, falantes de diferentes idiomas. Quem recebeu a incumbência de encontrar a solução para o problema foi o Coronel Leon Dostert, intérprete do General Eisenhower. A IBM empresta o equipamento gratuitamente, tendo em vista a grande propaganda que seria o seu uso em tal ocasião. Dostert convoca jovens intérpretes consecutivos e outras pessoas sem experiência em interpretação, mas com excelente competência lingüística e, após alguns meses de experimentação e treinamento intensos, surge o embrião do que viria a ser a interpretação simultânea como a conhecemos hoje em dia (cf.: AIIC 1996; Gaiba 1998).

Tradução Alemão

Alemão, cursos, Espanglish
Tradução Alemão
http://www.espanglishtraducoes.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

O alemão é uma língua importantíssima na Europa, falada na Alemanha, Suíça e Áustria e como segunda língua em outros países. Há mais falantes nativos de alemão no continente europeu do que de qualquer outro idioma; 27% dos cidadãos da Europa se comunicam em alemão como primeira ou segunda língua.

A Espanglish é especializada nos serviços

  • Interpretação consecutiva
  • Tradução simultânea,
  • Em traduções escritas,
  • Juramentadas e científicas de Português – Alemão e Alemão – Português, assim como de outros idiomas.

Tradução de documentos para Alemão

Fornecemos traduções dos mais diversos documentos em Alemão feitas por tradutores experientes e comprometidos. O foco de nossa empresa de tradução está nas empresas que precisam de um serviço ágil e eficaz, garantindo os mais altos padrões de qualidade e um preço sempre atrativo.

Tradutores de Alemão – Português

A tradução é um procedimento humano. Assim, os nossos tradutores profissionais da língua alemã são selecionados cuidadosamente – tradutores de Alemão com capacidades e áreas de especialização diversas, sempre empenhados com o detalhe e a qualidade. Nossos tradutores se orgulham do seu trabalho e possuem interesse autêntico pelos seus clientes.

Tradução Simultânea e outros tipos de Interpretação em Alemão

Tenha no seu evento intérpretes originários de língua alemã que garantirão o êxito do mesmo. A ESPANGLISH oferece serviços de Tradução Simultânea e Consecutiva em Alemão em todo o Brasil, em congressos, fóruns, visitas comerciais e industriais e todo tipo de conferências.

Traduções técnicas Alemão – Português

Trabalhamos com todo tipo de serviços de tradução ( documentos técnicos, financeiros,etc) em Alemão, colaborando com outras empresas de tradução e tradutores de Alemão. Já é nosso costume traduzir documentos do idioma Alemão (manuais técnicos, textos jurídicos, contratos, legislação, relatórios, documentos médicos e científicos).

Tradução Juramentada de Alemão

Tradução oficial, realizada por um tradutor público, exigida em todo o território nacional para documentos oficiais em organismos públicos.

Tradução de websites em Alemão

Realizamos serviços de tradução de sites para Alemão. Garantimos um site traduzido em Alemão que aperfeiçoa os negócios da sua empresa, tendo textos com qualidade que persuadem e mostram de forma positiva a apresentação da sua empresa e dos seus produtos ou serviços.

Legendagem e Dublagem em Alemão

  • A Espanglish é uma empresa de traduções que proporciona Serviço de Legendagem e Dublagem nas mais diversas línguas.
  • O Serviço de Legendagem e Dublagem é a tradução por sobreposição de legendas e áudio, respectivamente.
  • O Serviço de Legendagem e Dublagem precisa de uma dedicação minuciosa com cada passagem e cada sentido, por exemplo: Uma passagem em Alemão, traduzida para o português, pode ser mais longa ou mais curta ao ser pronunciada, então, ela deve ser ajustada conforme o seu sentido e, acima de tudo, conforme o tempo em que é dita, para não perder o sincronismo. Isso acontece com ambos os serviços, o de Legendagem e o de Dublagem.

Revisão de Textos em Alemão

Nossa empresa, além dos serviços de tradução que atendem às mais variadas áreas, oferece também o serviço de revisão de textos em Alemão, e outros idiomas ou revisão de textos em Português traduzidos de outras línguas , como uma escolha de custo reduzido para validar o teor dos documentos e permitir que as companhias que possuem profissionais capacitados na língua alemã em suas estruturas, possam tornar ótimos seus investimentos, reduzindo assim o tempo de entrega e publicação.

Aulas In Company de Alemão

Se a sua profissão demanda domínio de alemão para estabelecer uma comunicação sucedida, este é o curso ideal. Nas primeiras lições, aprendem-se saudações básicas assim como etiqueta empresarial. O foco em leitura e escrita pode ser adotado assim que as lições iniciais forem cobertas. Após as aulas básicas, você conseguirá atender o telefone, enviar e-mails em Alemão, e comunicar-se relativamente bem durante uma curta estadia num país de língua alemã. Alunos que escolhem este curso geralmente estão envolvidos em importação/exportação, negociações internacionais e aquisições, empresas multinacionais, trabalham com colegas estrangeiros, ou são acadêmicos.

Tradução Alemão

O alemão é uma língua importantíssima na Europa, falada na Alemanha, Suíça e Áustria e como segunda língua em outros países. Há mais falantes nativos de alemão no continente europeu do que de qualquer outro idioma; 27% dos cidadãos da Europa se comunicam em alemão como primeira ou segunda língua.

A Espanglish é especializada nos serviços

  • Interpretação consecutiva
  • Tradução simultânea,
  • Em traduções escritas,
  • Juramentadas e científicas de Português – Alemão e Alemão – Português, assim como de outros idiomas.

Tradução de documentos para Alemão

Fornecemos traduções dos mais diversos documentos em Alemão feitas por tradutores experientes e comprometidos. O foco de nossa empresa de tradução está nas empresas que precisam de um serviço ágil e eficaz, garantindo os mais altos padrões de qualidade e um preço sempre atrativo.

Tradutores de Alemão – Português

A tradução é um procedimento humano. Assim, os nossos tradutores profissionais da língua alemã são selecionados cuidadosamente – tradutores de Alemão com capacidades e áreas de especialização diversas, sempre empenhados com o detalhe e a qualidade. Nossos tradutores se orgulham do seu trabalho e possuem interesse autêntico pelos seus clientes.

Tradução Simultânea e outros tipos de Interpretação em Alemão

Tenha no seu evento intérpretes originários de língua alemã que garantirão o êxito do mesmo. A ESPANGLISH oferece serviços de Tradução Simultânea e Consecutiva em Alemão em todo o Brasil, em congressos, fóruns, visitas comerciais e industriais e todo tipo de conferências.

Traduções técnicas Alemão – Português

Trabalhamos com todo tipo de serviços de tradução ( documentos técnicos, financeiros,etc) em Alemão, colaborando com outras empresas de tradução e tradutores de Alemão. Já é nosso costume traduzir documentos do idioma Alemão (manuais técnicos, textos jurídicos, contratos, legislação, relatórios, documentos médicos e científicos).

Tradução Juramentada de Alemão

Tradução oficial, realizada por um tradutor público, exigida em todo o território nacional para documentos oficiais em organismos públicos.

Tradução de websites em Alemão

Realizamos serviços de tradução de sites para Alemão. Garantimos um site traduzido em Alemão que aperfeiçoa os negócios da sua empresa, tendo textos com qualidade que persuadem e mostram de forma positiva a apresentação da sua empresa e dos seus produtos ou serviços.

Legendagem e Dublagem em Alemão

  • A Espanglish é uma empresa de traduções que proporciona Serviço de Legendagem e Dublagem nas mais diversas línguas.
  • O Serviço de Legendagem e Dublagem é a tradução por sobreposição de legendas e áudio, respectivamente.
  • O Serviço de Legendagem e Dublagem precisa de uma dedicação minuciosa com cada passagem e cada sentido, por exemplo: Uma passagem em Alemão, traduzida para o português, pode ser mais longa ou mais curta ao ser pronunciada, então, ela deve ser ajustada conforme o seu sentido e, acima de tudo, conforme o tempo em que é dita, para não perder o sincronismo. Isso acontece com ambos os serviços, o de Legendagem e o de Dublagem.

Revisão de Textos em Alemão

Nossa empresa, além dos serviços de tradução que atendem às mais variadas áreas, oferece também o serviço de revisão de textos em Alemão, e outros idiomas ou revisão de textos em Português traduzidos de outras línguas , como uma escolha de custo reduzido para validar o teor dos documentos e permitir que as companhias que possuem profissionais capacitados na língua alemã em suas estruturas, possam tornar ótimos seus investimentos, reduzindo assim o tempo de entrega e publicação.

Aulas In Company de Alemão

Se a sua profissão demanda domínio de alemão para estabelecer uma comunicação sucedida, este é o curso ideal. Nas primeiras lições, aprendem-se saudações básicas assim como etiqueta empresarial. O foco em leitura e escrita pode ser adotado assim que as lições iniciais forem cobertas. Após as aulas básicas, você conseguirá atender o telefone, enviar e-mails em Alemão, e comunicar-se relativamente bem durante uma curta estadia num país de língua alemã. Alunos que escolhem este curso geralmente estão envolvidos em importação/exportação, negociações internacionais e aquisições, empresas multinacionais, trabalham com colegas estrangeiros, ou são acadêmicos.