Recurso exclusivo dos Pixel Buds, tradução simultânea é liberada para fones de ouvido concorrentes

 

Lançados há pouco mais de um ano, os Pixel Buds – o primeiro par de fones de ouvido sem fio da Google, chegaram ao mercado trazendo novidades surpreendentes: além de ter suporte ao Google Assistente, os novos fones traziam um módulo de tradução simultânea do Google Tradutor, permitindo, pelo menos no papel, que o usuário pudesse ter uma conversa mais fluída com alguém que não falasse a sua língua.

Após a chegada da novidade ao mercado, outras marcas como LG, Bose, Sony e JBL também fizeram as suas aparições e lançaram fones com Google Assistente, mas sem a presença do módulo de tradução, deixando a função exclusiva ao produto do Google.

No entanto, segundo novas informações encontradas na página dos fones, no próprio site do Google, a gigante de buscas pode estar prestes a abrir mão da exclusividade. Com suporte a mais de 40 línguas, ao que parece o recurso poderá ser visto em breve em fones de outras marcas.

Antes descrita como “O Google Tradutor no Google Pixel Buds só está disponível em telefones Pixel”, a seção de compatibilidade recebeu algumas mudanças e agora tem a seguinte descrição: “O Google Tradutor está disponível em todos os fones de ouvido otimizados para o Assistente e telefones Android”.

Ou seja, apesar da compatibilidade do recurso continuar restrita a aparelhos com Android superior ao Marshmallow 6.0, ela já está, ou ficará em breve, disponível para todos os dispositivos que possuem suporte ao Google Assistente. Com isso, se você tem algum fone com esse suporte, pode agendar a sua próxima viagem para o exterior e testar o novo recurso.

fonte: https://www.tudocelular.com/software/noticias/n131838/pixel-buds-traducao-simultanea-fones-de-ouvido.html

A Ética do Intérprete

http://espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-simultanea.html

(41)3308-9498 / (41)9667-9498             atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

A ética do intérprete

O intérprete de conferência que zela pela qualidade de seu trabalho e honra sua profissão segue os princípios do profissionalismo e da confidencialidade a que estão submetidos todos os intérpretes de conferência profissionais.

No geral, a ética profissional que rege  o trabalho do intérprete de conferência está baseada nos seguintes princípios:

  • Total e absoluto sigilo quanto a tudo aquilo que tenha tido conhecimento no exercício da sua profissão, seja em reuniões privadas ou conferências restritas.
  • Pontualidade, discrição de conduta e colaboração com o cliente durante o evento.
  • Aceitar somente trabalhos para os quais está suficientemente capacitado.
  • Não tirar proveito pessoal sobre informações confidenciais porventura obtidas no exercício da profissão.
  • Recusar qualquer emprego ou atividade que possa prejudicar a dignidade e a reputação  da profissão, ou impedir a observância do segredo profissional.
  • Recusar mais de um contrato para o mesmo período de tempo.
  • Zelar por boas condições de trabalho no que diz respeito à audibilidade, visibilidade e conforto, seguindo as normas técnicas elaboradas ou aprovadas pela Associação.
  • Recusar o exercício de quaisquer outras funções em conferências para as quais tenha sido contratado na qualidade de intérprete de conferência.

A  fim de zelar pela ética profissional de seus intérpretes afiliados, sejam eles membros efetivos, correspondentes e remidos, bem como  candidatos à admissão, a APIC  dispõe de seu Código de Ética, importante instrumento para orientar  a  conduta e proteger a  dignidade da profissão.

http://espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-simultanea.html

Tradução Simultânea é com a Espanglish!

(41)3308-9498            atendimento@espanholinglescuritiba.com.br