Espanhol para iniciantes (vídeo aula 01) El alfabeto Español – O Novo Alfabeto Espanhol

Assista esta videoaula para iniciantes de espanhol (mostrando o alfabeto).

(obrigado, Educação Ativa Idiomas).

Espanglish Traduções oferece os seus serviços da tradução em Espanhol. Tradução juramentada, técnica, legendas e tradução simultânea e consecutiva em Espanhol.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Espanhol para Hotelaria

Neste vídeo você aprenderá algumas frases em espanhol para utilizar num hotel.

Espanglish Traduções e Cursos

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498 / 9667-9498

A Espanglish oferece cursos de espanhol para funcionários de hotel em Curitiba e região metropolitana. Faça um orçamento sem compromisso.

 

Erros Frequentes na Tradução Espanhol Português

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-espanhol.html

Mais umas dicas importantes para a prova discursiva do Senado !!!

Cuidado para não fazerem a tradução errada !!!

Seguem alguns erros freqüentes:

 

ESPAÑOL PORTUGUÊS

Voltaremos ao Rio de Janeiro mais uma vez

Volveremos a Río de Janeiro una vez más

 

Los niños están en el parque iuqando a la pelota

 

As crianças estão no parque brincando de bola
En este momento son las ocho menos diez

 

Neste momento são dez para as oito
Brasil forma parte del Mercosur

 

Brasil faz parte do Mercosul
A mis padres no les gusta dormir tras el almuerzo

 

Os meus país não gostam de dormir após o almoço
La comida que mi madre preparó aver estaba exquisita

 

A comida que a minha mãe preparou ontem estava deliciosa
Siempre he pensado gue Roberto ha tenido una exquisita educación

 

Desde mi punto de vista las cosas

podrían ser distintas

Sempre pensei que o Roberto teve uma excelente educação

 

Do meu ponto de vista as coisas poderiam ser diferentes

   

 

Mi madre siempre decía: “debemos aprovechar el sol mientras dure” A minha mãe sempre falava; “devemos aproveitar o sol enquanto durar”
El edificio de Mónica es más qrande que el mio

 

O prédio da Mônica é maior do que o meu
Tu coche es más pequeño que el mío O seu carro é menor do que o meu
He estado mucho tiempo acostado v me duele la espalda

 

Fiquei muito tempo deitado e estou com dor nas costas
En caso de que no quieras, me lo dices.

 

Caso você não queira, me fale.
Para hacer bien la prueba basta con leer bien los apuntes

 

Para fazer bem a prova basta ler direito as anotações
Tras haber andado tanto, tengo mucha sed Após ter andado tanto, estou com muita sede

Fonte: https://www.estrategiaconcursos.com.br/blog/erros-frequentes-na-traducao-espanhol-portugues-4/

A importância de falar inglês e espanhol: você ainda não é bilíngue?

O que você precisa saber para estudar medicina na Argentina

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudos/cursos-de-espanhol.html

Para a realização do curso de medicina em uma universidade pública no Brasil é necessário passar pelo temido vestibular. Esse sistema de seleção não conta com vagas suficientes para todos os interessados, sendo tão rigoroso que pode chegar a ter mais de 200 candidatos concorrendo por uma única vaga. Diante dessa saga, muitos estudantes acabam recorrendo às universidades privadas, mas se deparam com mensalidades de valores altíssimos, que podem chegar até R$11 mil, e se endividam antes mesmo de darem início à carreira.

Mas na Argentina, tudo é diferente! Por conta das facilidades que os cursos argentinos oferecem, cerca de 4 mil brasileiros investiram nas suas faculdades de medicina. Se você também se interessa em receber um ensino de qualidade, sem muitos gastos e de fácil acesso, confira tudo o que você precisa saber para estudar medicina na Argentina!

Não precisa prestar vestibular

Na Argentina, o ingresso à universidade é livre, sendo praticamente um direito de todos os estudantes. Esse modelo é o mesmo utilizado nas universidades europeias e nunca causou problemas, pelo contrário, só faz com que toda a população possa receber uma educação de nível superior de qualidade.

Isso significa que não há vestibular, nem todo esse estresse com concorrência e número de vagas. Basta se inscrever na faculdade e enviar toda a documentação para garantir sua vaga.

Faculdades de excelência

As faculdades de ciências médicas na Argentina são reconhecidas internacionalmente pela excelência de ensino, infraestrutura e corpo docente. Três médicos que ser formaram na Universidad de Buenos Aires (UBA) inclusive já ganharam Prêmios Nobel na área, com outros dois ex-estudantes ganhando prêmios Nobel em outras áreas e oito se tornando presidentes do país.

Outra faculdade de ciências médicas muito procurada pelos estudantes brasileiros é a da Universidad Nacional de Rosario (UNR), que em 2009 recebeu o “Prêmio global de excelência em educação para a saúde”.

Faculdades públicas e privadas

Se engana quem acha que por toda a facilidade de acesso às universidades da Argentina cobram mensalidades caras. O país conta com grandes universidades públicas que oferecem cursos tradicionais de medicina gratuitamente e com faculdades privadas que possuem mensalidades bem mais baratas do que as faculdades brasileiras. O preço dessas mensalidades variam, convertendo para o real, de R$700 a R$1400 apenas, ou seja, até 10 vezes menos do que no Brasil!

Alta qualidade de vida a um baixo custo

A Argentina é um país com enorme riqueza cultural, de excelente infraestrutura urbana e muita segurança — e por muitas vezes o país é considerado um pedacinho da Europa na América Latina.

E tudo isso com um baixo custo mensal! Como o real é mais valorizado do que o peso argentino, com cerca de R$2 mil é possível pagar todos os gastos com moradia, alimentação, lazer, transporte, livros e outros materiais didáticos, sem qualquer preocupação.

Curso de ingresso ou Ingresso Direto

O grande diferencial no sistema argentino é a existência dos cursos de ingresso ou curso de nivelamento e em alguns casos o ingresso é direto. Como o acesso à universidade é livre, as faculdades oferecem um curso de nivelamento antes do início das atividades do curso de medicina propriamente dito, apresentando temas como o sistema de saúde, biologia, química e metodologia científica. Esse curso de ingresso pode durar de 1 mes a 3 meses dependendo da universidade!

Diploma revalidado

Para quem quer estudar medicina na Argentina, mas voltar para o Brasil após a conclusão do curso, existem várias opções de revalidação do diploma e entrada no mercado brasileiro. Para a revalidação, atualmente, existem a prova do Revalida e alguns editais de revalidação independentes em algumas universidades. Mas também é possível trabalhar como médico dentro do Programa Mais Médicos, que dá preferência à contratação de médicos brasileiros, mesmo os formados fora do país.

A expectativa, no entanto, é de que em um futuro próximo, com a expansão do Sistema de Acreditação Regional de Cursos de Graduação do MERCOSUL (ARCU-SUL), o fluxo de profissionais seja livre entre os países do Mercosul. Ou seja, quem começar o curso de medicina agora talvez já consiga contar com esse sistema!

Fonte: http://www.medicinanaargentina.net.br

Vale a pena aprender espanhol para o mercado de trabalho?

 

 

 

Empresa de Tradução Juramentada

GARANTIMOS QUALIDADE E PRAZO NA SUA TRADUÇÃO JURAMENTADA

Atendimento diferenciado com verdadeiros profissionais. Traduzimos mais de 30 idiomas e atendemos todos o Brasil com ótimo custo benefício.

Tradução juramentada é a tradução com teor oficial, válida diante das autoridades brasileiras e de outros países. Regida por lei, a tradução juramentada desempenha papel fundamental em situações oficiais.

A entidade responsável pela seleção de tradutores juramentados é a Junta Comercial de cada estado do Brasil. Assim, após passar em concurso público, o tradutor juramentado recebe uma matrícula e suas traduções passam a ter fé pública.

Para esta forma de tradução, é preciso que o tradutor tenha em mãos o documento original, que será carimbado e devolvido.

A Espanglish Traduções tem como parceiros tradutores juramentados nos mais diversos idiomas – Inglês, Espanhol, Francês, Alemão, Italiano, Chinês, Japonês, Turco, Russo, Coreano, Holandês, Hebraico, Árabe, Polonês e outros.

A apresentação do documento da tradução é em papel timbrado oficial, com a matrícula do tradutor, assinatura, carimbo vinculatório, selo e reconhecimento de firma.

Trabalhamos com tradução juramentada de documentos de todo tipo:

  • Tradução Juramentada de Contratos Sociais e Estatutos de Empresas
  • Tradução Juramentada de Contratos em Geral
  • Tradução Juramentada de Balanços Comerciais e Relatórios de Auditoria
  • Tradução Juramentada de Registro da Empresa
  • Tradução Juramentada de Certificados de Livre Exportação
  • Tradução Juramentada de Certificados de Medicamentos ou Correlatos
  • Tradução Juramentada de Certificados ISO
  • Tradução Juramentada de Balanços e Balancetes
  • Tradução Juramentada de Declaração de Imposto de Renda
  • Tradução Juramentada de Antecedentes Criminais
  • Tradução Juramentada de Certidão de Nascimento
  • Tradução Juramentada de Certidão de Óbito
  • Tradução Juramentada de Certidão de Casamento, Averbação de divórcio
  • Tradução Juramentada de Certidão de Batismo
  • Tradução Juramentada de Contratos
  • Tradução Juramentada de Carteira de Vacinação
  • Tradução Juramentada da Carteira de Motorista
  • Tradução Juramentada de Históricos Escolares de 1º e 2º graus
  • Tradução Juramentada de Boletins Escolares
  • Tradução Juramentada de Carteira de Identidade/Passaportes
  • Tradução Juramentada de Carteira Militar/Dispensa Militar
  • Tradução Juramentada de Carteira de Trabalho
  • Tradução Juramentada de Declaração de Renda/ Imposto de Renda
  • Tradução Juramentada de Contra-Cheques
  • Tradução Juramentada de CIC / CPF
  • Tradução Juramentada de Atestados Médicos
  • Tradução Juramentada de Certificados de Conclusão, Diplomas
  • Tradução Juramentada de Extratos de Contas Bancárias
  • Tradução Juramentada de Sentenças de Divórcio
  • Tradução Juramentada de Escrituras Públicas
  • Tradução Juramentada de Escritura Registros de Imóveis
  • Tradução Juramentada de Testamentos
  • Tradução Juramentada de Cartas Rogatórias
  • Tradução Juramentada de Contratos em Geral
  • Tradução Juramentada de Ordens de Pagamento
  • Tradução Juramentada de Boletim de Ocorrência

Consulte!