Empresa de Tradução Juramentada

http://www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

GARANTIMOS QUALIDADE E PRAZO NA SUA TRADUÇÃO JURAMENTADA

Atendimento diferenciado com verdadeiros profissionais. Traduzimos mais de 30 idiomas e atendemos todos o Brasil com ótimo custo benefício.

Tradução juramentada é a tradução com teor oficial, válida diante das autoridades brasileiras e de outros países. Regida por lei, a tradução juramentada desempenha papel fundamental em situações oficiais.

A entidade responsável pela seleção de tradutores juramentados é a Junta Comercial de cada estado do Brasil. Assim, após passar em concurso público, o tradutor juramentado recebe uma matrícula e suas traduções passam a ter fé pública.

Para esta forma de tradução, é preciso que o tradutor tenha em mãos o documento original, que será carimbado e devolvido.

A Espanglish Traduções tem como parceiros tradutores juramentados nos mais diversos idiomas – Inglês, Espanhol, Francês, Alemão, Italiano, Chinês, Japonês, Turco, Russo, Coreano, Holandês, Hebraico, Árabe, Polonês e outros.

A apresentação do documento da tradução é em papel timbrado oficial, com a matrícula do tradutor, assinatura, carimbo vinculatório, selo e reconhecimento de firma.

Trabalhamos com tradução juramentada de documentos de todo tipo:

  • Tradução Juramentada de Contratos Sociais e Estatutos de Empresas
  • Tradução Juramentada de Contratos em Geral
  • Tradução Juramentada de Balanços Comerciais e Relatórios de Auditoria
  • Tradução Juramentada de Registro da Empresa
  • Tradução Juramentada de Certificados de Livre Exportação
  • Tradução Juramentada de Certificados de Medicamentos ou Correlatos
  • Tradução Juramentada de Certificados ISO
  • Tradução Juramentada de Balanços e Balancetes
  • Tradução Juramentada de Declaração de Imposto de Renda
  • Tradução Juramentada de Antecedentes Criminais
  • Tradução Juramentada de Certidão de Nascimento
  • Tradução Juramentada de Certidão de Óbito
  • Tradução Juramentada de Certidão de Casamento, Averbação de divórcio
  • Tradução Juramentada de Certidão de Batismo
  • Tradução Juramentada de Contratos
  • Tradução Juramentada de Carteira de Vacinação
  • Tradução Juramentada da Carteira de Motorista
  • Tradução Juramentada de Históricos Escolares de 1º e 2º graus
  • Tradução Juramentada de Boletins Escolares
  • Tradução Juramentada de Carteira de Identidade/Passaportes
  • Tradução Juramentada de Carteira Militar/Dispensa Militar
  • Tradução Juramentada de Carteira de Trabalho
  • Tradução Juramentada de Declaração de Renda/ Imposto de Renda
  • Tradução Juramentada de Contra-Cheques
  • Tradução Juramentada de CIC / CPF
  • Tradução Juramentada de Atestados Médicos
  • Tradução Juramentada de Certificados de Conclusão, Diplomas
  • Tradução Juramentada de Extratos de Contas Bancárias
  • Tradução Juramentada de Sentenças de Divórcio
  • Tradução Juramentada de Escrituras Públicas
  • Tradução Juramentada de Escritura Registros de Imóveis
  • Tradução Juramentada de Testamentos
  • Tradução Juramentada de Cartas Rogatórias
  • Tradução Juramentada de Contratos em Geral
  • Tradução Juramentada de Ordens de Pagamento
  • Tradução Juramentada de Boletim de Ocorrência

Consulte!

O que o Coreia do Sul pode ensinar ao mundo sobre aproveitar a vida ao máximo

Espanglish oferece Traduções:

Tradução focada nos serviços de tradução simultânea e consecutiva,
Nas traduções técnicas,
Juramentadas
Todo tipo de Português – Coreano e Coreano – Português, além de outros pares de idiomas.
Tradução de documentos para Coreano

Tradução em Coreano de todo tipo de documentos, feita por tradutores nativos e experientes. A nossa tradução dirige-se às empresas que urgem de um serviço ágil e de qualidade, assegurando ao mesmo tempo um preço sempre competitivo.

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-coreano.html

A cultura que concebeu o K-pop, o kimchi e o Taekwondo tem muito o que ensinar ao mundo sobre saúde e bem-estar. Na verdade, a Coreia do Sul tem o melhor sistema de saúde, entretenimento e sabedoria medicinal tradicional do mundo. Honrando o lançamento do HuffPost Korea, aqui estão sete coisas que a próxima cidade anfitriã das Olimpíadas de Inverno pode ensinar ao resto do mundo sobre viver bem.

Kimchi – couve fermentada com alho, vinagre e pimentas – é um básico da cozinha coreana. Classificado como um dos alimentos mais saudáveis do mundo pela Health.com, o kimchi é um condimento servido com a maioria das refeições na Coréia (e, eles relatam, é tão abundante que os nativos até dizem “kimchi” ao invés de “xis” quando tiram fotos!). É cheio de vitaminas A, B, e C, mas talvez mais importante, kimchi é carregado de probióticos que podem ajudar na digestão saudável. E no mais, o lactobacilo, um probiótico encontrado no kimchi, é acreditado ser possivelmente um agente contra o câncer.

A Coreia do Sul é um dos países mais conectados do mundo – 98 por cento das residências tem acesso de internet banda larga e quase dois terços de seus cidadãos utilizam o smartphone. Alem do mais, a CNN relata, a Coreia tem a internet mais rápida do mundo.

O vício em internet vem ganhando reconhecimento crescente globalmente, mas o assunto está sendo confrontado de cara na Coreia do Sul. O governo sul-coreano fornece aconselhamento e tratamento psicológico para 2 milhões de pessoas que estão lutando com comportamentos dependente ao redor da jogabilidade online, de acordo com a Associated Press.

Talvez como resultado de tais programas, o número de adolescentes sul-coreanos que demonstram ter sintomas de vício em internet tem caindo, o New York Times relatou. E enquanto o problema continue crescendo entre adultos, as opções de tratamento, pelo menos, estão lá.

A arte e cultura popular sul-coreana foram exportadas pelo mundo, e por uma boa razão. Os sul-coreanos colocam um valor alto nas artes e no entretenimento, e resultou em uma cultura com cenas fortes de cinema, teatro, música de artes visuais. Seoul sozinha tem um mercado teatral de U$300 milhões e a musica pop é um na Coréia.

“O K-pop é conhecido pelo seu jeito engraçadinho, coreografia de ritmo rápido, e piscadas, sorrisos e reações duplas, assim como letras que se inclinam a diversão leve e a frustração da separação,” escreve Patrick Healy do The New York Times. “A música tem se tornado uma das exportações mais lucrativas da Coréia, empurrando a tal onda de cultura coreana pela Ásia enquanto explodia em um fenômeno de YouTube nos Estados Unidos e pelo resto do mundo, graças em alta parte pelo vídeo viral “Gangnam Style”, pelo cantor Psy.”

É um fenômeno que pode até ter benefícios de saúde e bem-estar. Um numero de estudos tem demonstrado o poder de aumentar o ânimo da musica, incluindo um estudo de 2013 feito pela Universidade de Missouri, que demonstrou que escutando musica feliz (e tentando se sentir feliz durante ela) pode elevar o humor.

Fonte:http://www.brasilpost.com.br/2014/02/28/coreia-do-sul-ensina_n_4874685.html

EU PRECISO DE UMA TRADUÇÃO JURAMENTADA?

trad jur

Eu preciso de uma tradução juramentada?

O que é tradução juramentada?
Tradução juramentada é a tradução de um documento oficial (ex: diploma, certidão de casamento, procuração, histórico escolar, etc.), que só pode ser realizada por pessoa habilitada – o tradutor público juramentado. É diferente, por exemplo, da tradução de um livro, o comercial de um produto, etc., que pode ser realizada por qualquer pessoa que se considere capacitada.

Quais documentos requerem tradução juramentada?
Alguns órgãos ou repartições do Governo ou empresas particulares (como os estabelecimentos de ensino), requerem tradução juramentada de documentos em língua estrangeira. Se esse documento  precisar ser apresentado à Justiça brasileira ou protocolado em Cartórios de Títulos e Documentos ou em outro tipo de cartórios, deverá obrigatoriamente anexar a tradução juramentada. Os documentos que normalmente requerem tradução juramentada são: atas, carteira de habilitação, certidão de nascimento, casamento e óbito, documentos escolares (certificados de 1º e 2º Graus, diplomas universitários e históricos escolares), certificados de origem, contratos, autos de processos judiciais, passaporte, procurações, sentenças e testamentos.

trad jur 2

Onde achar os tradutores juramentados nos diversos Estados do Brasil?
A Espanglish procura o tradutor certificado que você está procurando, por meio de uma logística que considera o estado no qual você mora, aquele tradutor que fará o serviço no menor tempo e com o melhor custo-benefício.

O que fazer quando em um Estado não há tradutor juramentado de um determinado idioma?
Nesse caso, entre em contato com a Espanglish Traduções e combinaremos como enviar o trabalho por correio ou serviço de entrega expressa. A tradução juramentada poderá ser enviada da mesma maneira.

A tradução juramentada tem validez em todo o Brasil?
Sim, a tradução juramentada vale em todo o território nacional, apesar que os tradutores juramentados estão inscritos em um certo Estado e subordinados à Junta Comercial do mesmo.

Quando não existe tradutor juramentado de um certo idioma no Brasil, como se procede?
Nesse caso, o procedimento mais aconselhado é contatar o consulado desse país no Brasil. O consulado (ou embaixada) poderá nomear um tradutor “ad hoc”, (tradutor com proficiência comprovada no idioma), mas que não seja tradutor juramentado concursado. Certos consulados de países de línguas oficiais pouco comuns também aceitam traduções juramentadas de idiomas mais comuns, como inglês.

A Espanglish Traduções fornece serviço de tradução juramentada no Brasil todo e nas mais diversas línguas (inglês, espanhol, francês, alemão, árabe, hebraico, grego, latim, russo, ucraniano, polonês, mandarim, cantonês, japonês, coreano, tcheco, holandês, italiano, turco e muitas outras).

Garantimos rapidez, qualidade e o preço justo que sua tradução necessita.

Espanglish Traduções

http://espanglishtraducoes.com.br/conteudo/empresa-de-traducao-juramentada.html

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

(41)3308-9498 / (41)9667-9498

Tradução Juramentada em todos os estados do Brasil

traducao-juramentadaA Espanglish Traduções e Cursos In Company é uma das poucas empresas no Brasil que oferece todos os tipos de serviços relacionados a idiomas: traduções escritas, traduções juramentadas, tradução simultanea e consecutiva para conferências e eventos (esses serviços são oferecidos em todo o território brasileiro e no resto do mundo), assim como aulas de idiomas em Curitiba e região metropolitana.

Entre todos esses serviços queremos destacar neste post o serviço de tradução juramentada.

A Tradução Juramentada é a tradução de um documento oficial (que pode ser um diploma, uma certidão de nascimento ou casamento, uma procuração, um histórico escolar e outros tipos de documento), que apenas pode ser realizada por um profissional habilitado, o tradutor público juramentado.

Qué tipo de documentos requerem tradução juramentada?
Órgãos ou repartições do Governo, empresas privadas, como escolas e universidades, exigem tradução juramentada de documentos em língua estrangeira. Se esse documento precisar ser apresentado à Justiça brasileira ou protocolado em Cartórios de Títulos e Documentos necessitará obrigatoriamente ter anexada a tradução juramentada. Os documentos que frequentemente requerem tradução juramentada são: contratos, autos de processos judiciais, carteira de habilitação, documentos escolares (certificados de 1º e 2º Graus, diplomas universitários e históricos escolares), passaporte, procurações, certidão de nascimento, atas, casamento e óbito, certificados de origem, documentos de embarcações estrangeiras, manifestos, sentenças e testamentos.

Quem são os tradutores juramentados que trabalham conosco?
Trabalhamos com tradutores juramentados de todos os estados do Brasil. O nosso objetivo é que o seu documento seja traduzido com: qualidade, rapidez e por um preço justo. Nossa logística permite que o seu documento chegue o mais rápido possível até você. Não importa se você mora no Amazonas ou em Porto Alegre, a Espanglish Traduções vê qual tradutor juramentado está disponível para que o seu documento esteja nas suas mãos com a maior agilidade possível e por um preço justo. Muitas vezes os tradutores juramentados que você pode achar na internet estão sobrecarregados de serviço e demoram muito tempo para entregar o seu serviço, inclusive cobrando ás vezes valores acima dos que aparecem na tabela do SINTRA. Os nossos serviços de Tradução Juramentada lhe garantirão que o seu documento esteja nas suas mãos no menor tempo possível e com o valor justo que você ou sua empresa merecem.

O que acontece quando em determinado Estado não há tradutor juramentado de algum idioma?
Nesse caso, Espanglish Traduções se ocupa de achar o tradutor juramentado disponível a nível nacional que conseguirá atender a sua demanda. A tradução juramentada poderá ser enviada pelos correios em caso de necessidade.

A tradução juramentada é válida em qualquer cidade do Brasil?
Sim, a tradução juramentada tem validade em todo o país. O nosso escritório central está em Curitiba, Paraná, mas realizamos a tradução sem importar se você está na região norte, sul, sul este, Centro Oeste ou Nordeste do Brasil.

A Espanglish Traduções conta com tradutores juramentados de nos seguintes idiomas: inglês, espanhol, alemão, italiano, francês, mandarim, japonês, coreano, polonês, russo, turco, árabe, ucraniano, hebraico, sueco, holandês, grego, húngaro e outros . Os nossos tradutores, além de ser habilitados nas respectivas línguas, tem conhecimento específico em diversas áreas e constantemente aprimoram o seu conhecimento para que você (empresa, acadêmico ou profissional) consiga realmente compreender o texto necessário para o bom andamento das suas atividades.

Consulte os preços de tradução juramentada, lembrando que oferecemos o preço justo para que os nossos clientes tenham em mãos um trabalho de qualidade e a melhor logística que faz com que a sua tradução não demore além do prazo que você necessita.

Espanglish Traduções é a empresa de traduções juramentadas que resolverá as suas necessidades por um preço justo e rápido prazo de entrega, tornando-a assim uma das empresas de tradução com o melhor custo-benefício. Oferecemos traduções técnicas em São Paulo, Rio de Janeiro, Curitiba, Porto Alegre, Florianópolis, Joinville, Foz de Iguaçú, Belém do Pará, Cuiabá, Natal, Fortaleza, Recife e o resto do Brasil.

Espanglish Translations offers its Certified Translation Services throughout Brazil. Wherever you are you can count on us!

Espanglish Traducciones ofrece su servicio de Traducción Jurada en todo Brasil. No importa donde estés, puedes contar con nuestros servicios!

Estes são os nossos contatos:

http://espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-tecnica.html

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Telefone Fixo: 55-41-3308-9498

Telefone Celular: 55-41-9667-9498

Atendemos todos os dias do ano.

Site americano satiriza traduções de títulos de filmes no Brasil

Buzzfeed listou 19 traduções, no mínimo, curiosas

04/03/2015 | 13h54

Site americano satiriza traduções de títulos de filmes no Brasil Divulgação/Divulgação

Foto: Divulgação / Divulgação

O site Buzzfeed publicou uma lista com os 19 piores títulos de filmes estrangeiros traduzidos para o português. A corneta não é de hoje, mas a falta de noção persiste nas produções recentes. Por exemplo, Hangover virou Se Beber, Não Case (não era mais fácil simplesmente traduzir para Ressaca?). É possível encontrar redundâncias em títulos como O Galinho Chicken Little e O Pequeno Stuart Little. Tem também aqueles que saem amarrados na tradução literal:Ponto Final – Match Point e Hurricane: O Furacão. Confira alguns exemplos clássicos postados no site americano:

The Sound Of Music = Noviça Rebelde

Algum tradutor teve a ideia de dar um adjetivo a personagem interpretada por Julie Andrews e colocá-lo no título, assim retirando o elemento musical do nome e mudando o foco da obra.

The Graduate = A Primeira Noite de um Homem

Nesse caso, os tradutores resolveram contar um pouco da história do filme no título.

Annie Hall = Noivo Neurótico, Noiva Nervosa

Simplesmente Annie Hall já bastava. No entanto, alguém deve ter pensado que o publico brasileiro não compreenderia o nome próprio e resolveu batizar o filme de Woody Allen como Noivo Neurótico, Noiva Nervosa.Fonte: Zero Hora

Traduções Técnicas, tradução de vídeos (legendagem), tradução simultânea, tradução consecutiva, traduções juramentadas, tradução de sites. tradução em inglês, espanhol, francês, italiano, alemão, coreano, japonês, mandarim, árabe, turco, hebraico, polonês, russo, húngaro, dinamarquês, holandês, catalão e outras línguas.

http://espanglishtraducoes.com.br/conteudos/servicos-de-traducao.html

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

(41)3308-9498 / 9667-9498