Comitiva da Universidade da Cidade de Nova Iorque visita a USP

Os dirigentes conversaram sobre oportunidades de pesquisas conjuntas que abordem os desafios das grandes cidades.

Na manhã do dia 23 de fevereiro, o reitor da Universidade da Cidade de Nova Iorque (Cuny, sigla em inglês para City University of New York), James Bennett Milliken, visitou a Reitoria e foi recebido pelo presidente da Agência USP de Cooperação Acadêmica Nacional e Internacional (Aucani), Raul Machado Neto, representando o reitor Vahan Agopyan.

Os dirigentes conversaram sobre possibilidades de parcerias e pesquisas conjuntas que abordem temas como os desafios das grandes cidades e o impacto dessas pesquisas na melhoria de vida da população.

A reunião também contou com a participação da pró-reitora de Pesquisa pro tempore, Marta Teresa da Silva Arretche; do diretor do Centro de Pós-Graduação, Chase Robinson; e do assessor da Cuny, Thomas Farrell.

Fundada em 1847, a Universidade da Cidade de Nova Iorque possui 24 campi em vários bairros da cidade e quase 130 mil estudantes de Graduação e Pós-Graduação.

Fonte: http://jornal.usp.br/institucional/comitiva-da-universidade-da-cidade-de-nova-iorque-visita-usp/

Espanglish Traduções oferece os seus serviços de tradução científica.

Com o nosso serviço de tradução científica , você escreve seu artigo em português e os nossos tradutores profissionais traduzem e o deixam pronto para ser publicado em Inglês, Espanhol ou outra língua.

Estas são algumas das áreas de pesquisa para as quais possuímos tradutores profissionais de artigos:

  • Medicina
  • Farmácia
  • Administração
  • Biologia
  • Agricultura
  • Direito
  • Comércio Exterior
  • Ciências Ambientais
  • Educação Física
  • Física
  • Química
  • Matemática
  • Engenharia
  • Robótica
  • Filosofia
  • Psicologia
  • Sociologia
  • Arquitetura
  • Geografia
  • Letras
  • Música
  • Pedagogia
  • História
  • Enfermagem

 

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Anúncios

Poeta italiano Leopardi inspira espetáculo em Campinas para crianças da Confraria da Dança

No próximo dia 11 de março, domingo, às 16h, no Teatro do Sesc Campinas, a Confraria da Dança apresenta o espetáculo “Sem Fim”, um espetáculo voltado às crianças.

Foi a partir da leitura de um dos opúsculos morais do poeta, ensaísta e filólogo italiano Giacomo Leopardi que Diane Ichimaru, da Confraria da Dança, teve a ideia de colocar em cena questões filosóficas da existência. Essa leitura do pequeno texto de Leopardi aconteceu em 2007, e de lá para cá, a artista pesquisou e conceituou o que poderia, dentro da Filosofia, interessar a si e aos pequenos, já que é na infância que eles se descobrem parte de uma imensidão, de um universo infinito, constatação que os enche de dúvidas e incertezas. E essa realidade é sempre assustadora.

O espetáculo é um híbrido: é dança, mas também é teatro, tem texto, mas tem movimentos, coreografia. A frase “penso, logo existo” é o mote inicial de Sem Fim, que além de ter Diane Ichimaru e Marcelo Rodrigues em cena, conta com a exclusiva trilha sonora de Rafael dos Santos, que mescla os gêneros erudito e antigo, acrescentando “pitadas” de música progressista, e o faz utilizando trompa, percussão, piano, viola, violino, contrabaixo e alguns efeitos de sintetizadores.

Rafael dos Santos transita livremente entre os universos da música erudita, da música popular brasileira e do improviso jazzístico. Suas características permitem a fluência no diálogo com os criadores/intérpretes no sentido da ampla integração das linguagens. Durante o processo de criação o compositor acompanhou os ensaios e realizou improvisações, moldando o universo sonoro às necessidades de cada cena/coreografia, com o objetivo de ambientar, complementar e dialogar com a dança, contribuindo para enfatizar situações climáticas, fragmentações e desvios de caminho de cenas, construindo em paralelo com a dança uma diversidade de paisagens poéticas.

“Se ao nascer ganhamos aconchego nos braços de familiares próximos e vivemos em ambientes reconhecidos como confortáveis (do ponto de vista emocional), é no decorrer de nosso crescimento que percebemos o mundo além de nosso próprio umbigo, assimilando, dia após dia, a nossa pequenez frente ao planeta Terra, ao Sistema Solar, à Via Láctea, até nos perdermos em pensamentos entre aglomerados e superaglomerados de galáxias, na imensidão do Universo em expansão”, assim Diane Ichimaru explica o ponto de partida de sua investigação que resulta agora no espetáculo Sem Fim.

Marcelo Rodrigues, seu parceiro na idealização do espetáculo e também um dos integrantes da Confraria da Dança resume que “Sem Fim é uma brincadeira com a curiosidade humana, as descobertas da ciência, com a nossa casa terráquea e interplanetária. Pessoas de todas as idades se assombram com questões do universo desconhecido. Encaramos as perguntas e nos pusemos a brincar com nossos corpos. E criamos o espetáculo para aguçar a criançada a questionar, imaginar e recriar o Universo ao redor”.

Fonte:http://cartacampinas.com.br/2018/03/poeta-italiano-leopardi-inspira-espetaculo-para-criancas-da-confraria-da-danca/

Espanglish Traduções oferece os seus serviços de tradução na língua italiana.

Tradução de Italiano em Campinas. Tradução Simultânea em Campinas.
Tradução Técnica em Campinas. Legendas de vídeos em Campinas. Tradução Juramentada. Tradução Consecutiva em Campinas. Tradução Escrita em Campinas

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Ter fluência em inglês é melhor forma de aprimoramento, aponta especialista

Ser fluente em um segundo idioma é pré-requisito em diversos cargos. Inglês ainda é língua principal, mas espanhol vem ganhando força no país.

Aprender inglês pode ser uma forma de melhorar o currículo e aumentar as chances de conquistar uma vaga de emprego, apontam especialistas em recrutamento. Em alguns casos, o idioma deixa de ser um diferencial e passa a ser um pré-requisito.

Em Campinas (SP), a sênior manager Maria Sartori, encarregada da contratação de profissionais para cargos de analistas e especialistas, conta que em pelo menos 90% dos casos o inglês é obrigatório. Para ela, o principal investimento para quem busca alavancar a carreira deve ser em uma segunda língua.

“O conselho que a gente dá é de que antes de fazer o investimento em um MBA, investir tempo, energia e dinheiro, a gente dá a sugestão pro profissional primeiro ter a fluência no idioma”, aconselha.

“Você chega em um nível onde se você não tiver inglês, você para ali”, Alan Marolli, analista de assistência técnica em multinacional

Quem já está no mercado de trabalho, busca aprimoramento. O analista de assistência técnica Alan Marolli trabalha em uma empresa multinacional e buscou um curso de inglês como uma maneira de manter-se atualizado.

“Você chega em um nível onde, se você não tiver inglês, você para ali. Não tem como você se comunicar com os seus funcionários ou com o seu chefe, dependendo o nível, sem o inglês”, conta.

Além do inglês, muitas empresas passaram a exigir um terceiro idioma, que Maria aconselha ser o espanhol. “Por sermos um país da América Latina, o espanhol é a segunda preferência. Vem cada vez mais ganhando seu peso, mas nada ainda comparado com o inglês” orienta.

Fonte: http://g1.globo.com/sp/campinas-regiao/concursos-e-emprego/noticia/ter-fluencia-em-ingles-e-melhor-forma-de-aprimoramento-aponta-especialista.ghtml

Espanglish Traduções oferece serviço de tradução em Inglês e coreano e em mais de 20 idiomas. Consulte.

Serviço de tradução simultânea e consecutiva em Campinas, SP. Tradução Juramentada em Campinas. Tradução técnica (manuais, folhetos, etc) em São Paulo .

http://www.espanglish.com.br

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

(41)3308-9498 / 99667-9498

Tradução de Artigos Científicos em Inglês

Se você á acadêmico, graduado, mestrando, doutorando ou professor de alguma universidade em qualquer cidade do Brasil e está precisando traduzir sua tese, monografia, abstract (resumo) ou deseja publicar o seu artigo em algum periódico renomado em língua inglesa (ou também em outras línguas como espanhol, francês, alemão ou outras) então você está no lugar certo!!!

Espanglish Traduções está entre as melhores empresas de Tradução de Artigos Científicos. Por que afirmamos isto?

1) Cada Tradutor de Artigos Científicos em inglês ou em outra língua que trabalha conosco passa por uma séria avaliação antes de fazer parte de nosso equipe. Os nossos tradutores de Artigos Científicos tem ampla experiência, conhecimento e domínio de vocabulário. estes fatores farão com que a sua tradução seja realmente apta para passar nos testes acadêmicos e nos periódicos onde você deseja publicar o seu artigo científico.

2) Prazo. Respeitamos os nossos clientes e sabemos como é importante entregar um serviço de tradução de artigo científico na data certa, pois as instituições exigem um prazo limitado. Infelizmente muitos tradutores e empresas de tradução prometem entregar no prazo certo, mas sobrecarregadas de serviço ou por negligência não conseguem cumprir com suas promessas. Na Espanglish Traduções os nossos prazos são respeitados pois acreditamos que você, que é o nosso cliente merece o maior respeito. Não importa para quando você precisa a tradução do seu artigo científico, pode contar com nosso profissionalismo. Fazemos trabalhos de emergência. Se deseja realmente entregar a sua tradução a tempo, então Espanglish Traduções está para ajudá-lo.

3) Preço. Os preços praticados por nossa empresa estão entre os melhores do mercado pois enxergamos sempre a nossa empresa de Traduções em primeiro lugar como um servidor e não apenas como uma fonte de lucro. Sabemos que os conhecimentos linguísticos que possuímos são devido a ter nascido em outros países ou devido a dons de Deus que fazem com que tenhamos maior fluência que outras pessoas. Ao final de contas cada pessoa tem um dom específico (uns tem o dom de tocar um instrumento, outros o dom de trabalhar com atividades manuais, outros tem dons para comunicar-se em outros idiomas, etc).

Cobramos um bom preço, um preço justo para que você, cliente tenha um trabalho de qualidade, mas que não comprometa o orçamento da sua empresa ou da sua família.

4) Traduzimos artigos científicos em inglês e outros idiomas nas mais diversas áreas: medicina, odontologia, enfermagem, educação física, engenharia, arquitetura, direito, psicologia, design, administração, música, teologia, literatura, matemática, física, química, etc.

Espanglish Traduções é a empresa de traduções de Artigos Científicos que resolverá as suas necessidades pelo melhor custo-benefício. Oferecemos traduções de artigos acadêmicos em São Paulo, Rio de Janeiro, Curitiba, Porto Alegre, Florianópolis, Joinville, Foz de Iguaçú, Salvador (Bahia), Cuiabá, Campo Grande, Fortaleza, Recife, Manaus, Brasília, Campinas, Natal, João Pessoa, Vitória  e o resto do Brasil.

Estes são os nossos contatos:

http://espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-tecnica.html

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Telefone Fixo: 55-41-3308-9498

Telefone Celular: 55-41-9667-9498

Atendemos todos os dias do ano.