Visto eletrônico pode atrair 25% mais japoneses ao Brasil

Já está em vigor o novo processo para o pedido de visto brasileiro pelos japoneses. O visto eletrônico diminui o prazo para a emissão do visto de 40 para três dias. Segundo a Organização Mundial do Turismo (OMT), medidas como essa podem atrair até 25% mais turistas das nacionalidades beneficiadas.

De acordo com o Ministério do Turismo (MTur), o número de japoneses visitando o Brasil foi de quase 80 mil no ano passado. Suas viagens injetaram US$ 81,3 milhões na economia brasileira, ainda conforme informações do Ministério. Assim, considerando-se a projeção da OMT, a expectativa é de que a facilitação no método de solicitação e emissão do visto permita a vinda de mais 20 mil turistas do Japão.

O número deve chegar, portanto, aos 100 mil até o fim do ano, o que significaria uma receita de US$ 101,6 milhões. Os japoneses são os segundos a se beneficiar do método facilitado de solicitação e emissão do visto para o Brasil. Desde novembro, os australianos já podem fazer seus pedidos e receber o documento, tudo online, via aplicativo.

Canadá e Estados Unidos também já têm acesso ao novo sistema de vistos eletrônicos. Como informou o Ministério, esses quatro países foram escolhidos “por serem importantes emissores de turistas com alto poder aquisitivo. Apesar de estudar a expansão da medida para outros países, o Ministério do Turismo trabalha atualmente para a divulgar a medida nos quatro países escolhidos inicialmente”. O visto eletrônico só é válido para turismo de lazer ou negócios.

Ainda segundo o MTur, os destinos mais procurados pelos japoneses interessados em fazer negócios foram Rio de Janeiro (41,2%), São Paulo (38,7%) e Campinas (4%). Quem vem do Japão para passear, por sua vez, prefere Foz do Iguaçu (70,5%), Rio de Janeiro (38,6%) e São Paulo (30%).

fonte: http://www.gazetadopovo.com.br/viver-bem/turismo/visto-eletronico-turistas-japoneses-brasil/

Espanglish Traduções oferece os seus serviços de tradução na língua japonesa.

Tradução técnica em japonês. Intérpretes japoneses nativos. Tradução Juramentada em japonês. Legendas de vídeo e filmes em japonês. 

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Falta de mão de obra no Japão abre espaço para brasileiros

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-japones.html

Depois de uma ampla reforma na economia que tirou o Japão de duas décadas de deflação e de uma recessão profunda, agora o foco do governo de Shinzo Abe é ajudar as empresas a garantir mão de obra para poder crescer.

A escassez de trabalhadores é, segundo economistas, um dos grandes problemas que o Japão enfrenta hoje e que impede a rápida recuperação da terceira maior economia do mundo.

“O Japão é um dos países onde é mais difícil encontrar profissionais bilíngues. Para cada dez vagas existem apenas três profissionais, em média”, conta o brasileiro Diego Utiyama, 27, que trabalha para uma empresa de recrutamento na capital japonesa.

“A demanda é grande, por isso muitas empresas chegam a pagar até 40 mil dólares a uma empresa de recrutamento caso ela encontre um bom profissional”, afirma Utiyama, que cuida de contas de empresas na área de tecnologia da informação (TI).

Os estrangeiros têm aproveitado esta lacuna no mercado de trabalho japonês para conseguir empregos estáveis e muito bem remunerados. O próprio Diego é um dos que deixou um trabalho não-qualificado em fábricas para ingressar no mercado especializado.

“Infelizmente, a maioria dos brasileiros que está no Japão tem grande potencial mas não sai da zona de conforto e não almeja um trabalho qualificado. Por isso, não aprende o idioma e não faz cursos de qualificação”, lamenta.

Barreira do idioma

Cerca de 180 mil brasileiros vivem hoje no Japão, grande parte trabalhando em linhas de montagem. Em 2007, antes da crise econômica, este número chegou a quase 320 mil. A grande maioria voltou ao Brasil nos anos 2008/2009 e após o terremoto de março de 2011.

Rogerio Taques, 34, voltou ao Brasil depois de um período de três anos trabalhando em fábrica logo após a crise econômica. “Da primeira vez, o objetivo era juntar o máximo de dinheiro, por isso não fazia questão de aprender o idioma japonês”, conta.

Mas em julho de 2011, ele e a esposa resolveram voltar ao Japão, desta vez como imigrantes. “Sou formado em engenharia de sistemas e vim com a ideia de tentar uma vaga na minha área de formação, mesmo sem falar fluentemente o idioma.”

O caminho foi muito difícil, mas em novembro de 2012 ele conseguiu uma vaga como programador web. Taques mostrou suas qualidades e, depois de colher sucessos implantando diversos programas no sistema de trabalho, foi promovido e ocupa hoje o cargo de diretor de TI do grupo todo, que engloba ao todo três empresas.

“Quando procurava por um emprego fiz diversas entrevistas em dezenas de empresas, mas o fato de não falar fluentemente o japonês virou uma grande barreira”, admite. “Mas nunca desisti e me esforcei bastante”, completa.

O consultor sênior de sistemas industriais Eric Evangelista Ohtake, 31, de São Paulo, conhece muito bem este problema. Ele é altamente qualificado e fluente em alemão, espanhol e inglês, além do português. Mas não fala japonês.

“Concorri a três vagas em empresas japonesas. Foram muito educados, receberam meu currículo, falamos por telefone, porém o fim da linha era sempre a falta do idioma local”, lamenta.

Cultura local

Eric sonha desde criança em morar no Japão, país natal também da esposa. “Fui duas vezes, uma para conhecer os sogros e outra para apresentar a nossa filha aos avós. Fiquei encantado com o país”, diz.

O brasileiro se esforça no aprendizado do japonês e continua tentando encontrar uma vaga. “Entretanto, tenho consciência de que terei que me preparar muito mais no idioma, pois mesmo que as oportunidades existam, não serei o candidato adequado.”

Por isto, ele já cogitou a ideia de ir ao país para trabalhar em fábricas, em posições que não exigem qualificação. “Entendo que estando no Japão, o idioma se desenvolveria mais rapidamente se eu me esforçar bastante.”

Alex Masuo Kaneko, 29, concorda que o conhecimento do idioma japonês é imprescindível para quem pensa em concorrer a uma vaga de trabalho no Japão.

“O problema é que muitos estrangeiros não têm interesse em se aprofundar na cultura local, o que é crucial para entender como funciona uma empresa japonesa”, sugere o Alex – que, depois de fazer o mestrado e o doutorado no Japão, conseguiu uma vaga, em abril passado, no departamento de pesquisas em robótica da Hitachi.

“A área de robótica é uma das que tem uma grande demanda por profissionais”, conta o brasileiro. Mas ele diz não concordar que faltam tantos profissionais no mercado japonês: é a disputa que é acirrada, acredita. “O que faltam é mais candidatos qualificados”, afirma.

Setores em crise

O rápido envelhecimento da população e a baixa taxa de natalidade são pontos-chave em discussão hoje no Japão, que busca soluções para manter o ritmo de crescimento do país.

Entre as principais críticas ao governo estão a falta de uma política migratória e leis trabalhistas mais flexíveis.

Enquanto a solução não aparece, a falta de trabalhadores, qualificados ou não, tem obrigado muitas empresas a repensar os planos de expansão.

Alguns setores já falam até em crise, pois não vêm outra saída além da restrição nas operações e do aumento de salários.

Companhias aéreas, empresas varejistas e rede de restaurantes são algumas das áreas que sofrem com a escassez de trabalhadores. Em alguns casos extremos, as empresas são obrigadas a fechar lojas por não conseguir preencher as vagas.

Um relatório do governo japonês sobre a área de aviação divulgado recentemente mostrou que algumas companhias aéreas de baixo custo, como Jetstar Japan e Vanilla Air, foram obrigadas a cancelar centenas de voos neste verão.

Pela mesma razão, a Peach Aviation, uma joint venture da All Nippon Airwais (ANA), uma das maiores empresas aéreas japonesas, disse no mês passado que avalia o cancelamento de mais de 2 mil voos este ano – um corte de 16% no total planejado para 2014.

“Não há pilotos suficientes e, para treiná-los, gasta-se tempo e dinheiro”, justificou o porta-voz da companhia, Hironori Sakagami.

Fonte: http://www.bbc.com/

Tradução Japonês

O japonês é o idioma falado no Japão e em outros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses. A maior dessas coletividades fora do Japão encontra-se no Brasil.

O nome japonês para a língua é nihongo. A língua japonesa sofreu grande influência do chinês por um período de mais de 1.500 anos. Muito de seu vocabulário foi influência da língua chinesa ou baseado em modelos chineses. Sua gramática é similar à da língua coreana.

A Espanglish Traduções é uma empresa de tradução dedicada aos serviços

  • De tradução simultânea e consecutiva
  • Às traduções técnicas,
  • Jurídicas
  • Comerciais de Português – Japonês e Japonês – Português, além de outras línguas.

Tradução de documentos para Japonês

Oferecemos traduções de documentos em Japonês realizadas por profissionais competentes e responsáveis. Os serviços de tradução de nossa empresa são indicados para empresas que necessitam um serviço urgente e eficiente, assegurando os mais elevados padrões de qualidade sem deixar de lado um preço competitivo, tornando o produto com um ótimo custo-benefício.

Tradutores de Japonês – Português

Nossos tradutores de Japonês possuem competências e áreas de especialização diferentes, mas sempre comprometidos com o detalhe e a categoria. Trabalhamos somente com tradutores que sentem prazer com o seu trabalho e que possuem verdadeiro interesse pelos seus clientes e os excelentes resultados.

Tradução Simultânea e outros tipos de Interpretação em Japonês

A ESPANGLISH oferece serviços de interpretação Simultânea e Consecutiva em Japonês em todos os estados do Brasil, que garantirão o sucesso do seu evento em congressos, seminários, visitas técnicas, fóruns e todo tipo de conferências.

Traduções técnicas Japonês – Português

Oferecemos serviços de tradução de documentos técnicos na língua japonesa, em colaboração com diferentes agências de tradução e tradutores japoneses. Traduzimos manuais, contratos, relatórios e artigos científicos em japonês.

Tradução Juramentada de Japonês

É a tradução oficial do Brasil, realizada por um tradutor público, reconhecida em todo o território nacional para documentos oficiais em entidades públicas.

Tradução de websites em Japonês

Servimos sua empresa traduzindo websites para o idioma Japonês. Garantimos um website que aprimora a aparição de sua empresa, contendo textos facilmente compreensíveis na apresentação dos seus produtos.

Legendagem e Dublagem emJaponês

  • A Espanglish Traduções leva até sua empresa os Serviços de Legendagem e Dublagem nas mais diversas línguas.
  • Legendagem e Dublagem: sobrepor legendas e áudio, respectivamente.

Estes Serviços requerem um trabalho detalhado com cada frase, veja este exemplo: Um trecho em Japonês, traduzido para o português, pode ser bem mais longo ou bem mais curto ao ser pronunciado, e é por isso, que ele necessita ser ajustado de acordo com o seu sentido e, também, de acordo com o tempo em que é falado, para estar sincronizado.

Revisão de Textos em Japonês

A ESPANGLISH, além de todos os serviços de tradução que atendem às mais diversas áreas, proporciona também um serviço de revisão de textos em Japonês como uma alternativa de custo reduzido para validar o conteúdo dos documentos e garantir que as companhias que têm profissionais fluentes na língua japonesa ou outras em suas estruturas, possam reduzir o tempo de entrega e publicação e assim economizar nos seus investimentos.

Aulas de Japonês In Company

  • Ideal para quem vai trabalhar ou fazer turismo ao Japão ou para a pessoa que conseguiu um emprego no qual precisa falar japonês.
  • Você escolhe o dia e o horário.
  • Não precisa esperar formação de turma.
  • Pode estudar sozinho com o professor ou com até 5 alunos na sala de aula.
  • Você foca o curso para a comunicação, não apenas para gramática e escrita
  • Você estuda com professor com vivência no Japão, experiente em sala de aula ensinando brasileiros e estrangeiros.

Tradução Japonês

http://www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

O japonês é o idioma falado no Japão e em outros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses. A maior dessas coletividades fora do Japão encontra-se no Brasil.

O nome japonês para a língua é nihongo. A língua japonesa sofreu grande influência do chinês por um período de mais de 1.500 anos. Muito de seu vocabulário foi influência da língua chinesa ou baseado em modelos chineses. Sua gramática é similar à da língua coreana.

A Espanglish Traduções é uma empresa de tradução dedicada aos serviços

  • De tradução simultânea e consecutiva
  • Às traduções técnicas,
  • Jurídicas
  • Comerciais de Português – Japonês e Japonês – Português, além de outras línguas.

Tradução de documentos para Japonês

Oferecemos traduções de documentos em Japonês realizadas por profissionais competentes e responsáveis. Os serviços de tradução de nossa empresa são indicados para empresas que necessitam um serviço urgente e eficiente, assegurando os mais elevados padrões de qualidade sem deixar de lado um preço competitivo, tornando o produto com um ótimo custo-benefício.

Tradutores de Japonês – Português

Nossos tradutores de Japonês possuem competências e áreas de especialização diferentes, mas sempre comprometidos com o detalhe e a categoria. Trabalhamos somente com tradutores que sentem prazer com o seu trabalho e que possuem verdadeiro interesse pelos seus clientes e os excelentes resultados.

Tradução Simultânea e outros tipos de Interpretação em Japonês

A ESPANGLISH oferece serviços de interpretação Simultânea e Consecutiva em Japonês em todos os estados do Brasil, que garantirão o sucesso do seu evento em congressos, seminários, visitas técnicas, fóruns e todo tipo de conferências.

Traduções técnicas Japonês – Português

Oferecemos serviços de tradução de documentos técnicos na língua japonesa, em colaboração com diferentes agências de tradução e tradutores japoneses. Traduzimos manuais, contratos, relatórios e artigos científicos em japonês.

Tradução Juramentada de Japonês

É a tradução oficial do Brasil, realizada por um tradutor público, reconhecida em todo o território nacional para documentos oficiais em entidades públicas.

Tradução de websites em Japonês

Servimos sua empresa traduzindo websites para o idioma Japonês. Garantimos um website que aprimora a aparição de sua empresa, contendo textos facilmente compreensíveis na apresentação dos seus produtos.

Legendagem e Dublagem emJaponês

  • A Espanglish Traduções leva até sua empresa os Serviços de Legendagem e Dublagem nas mais diversas línguas.
  • Legendagem e Dublagem: sobrepor legendas e áudio, respectivamente.

Estes Serviços requerem um trabalho detalhado com cada frase, veja este exemplo: Um trecho em Japonês, traduzido para o português, pode ser bem mais longo ou bem mais curto ao ser pronunciado, e é por isso, que ele necessita ser ajustado de acordo com o seu sentido e, também, de acordo com o tempo em que é falado, para estar sincronizado.

Revisão de Textos em Japonês

A ESPANGLISH, além de todos os serviços de tradução que atendem às mais diversas áreas, proporciona também um serviço de revisão de textos em Japonês como uma alternativa de custo reduzido para validar o conteúdo dos documentos e garantir que as companhias que têm profissionais fluentes na língua japonesa ou outras em suas estruturas, possam reduzir o tempo de entrega e publicação e assim economizar nos seus investimentos.

Aulas de Japonês In Company

  • Ideal para quem vai trabalhar ou fazer turismo ao Japão ou para a pessoa que conseguiu um emprego no qual precisa falar japonês.
  • Você escolhe o dia e o horário.
  • Não precisa esperar formação de turma.
  • Pode estudar sozinho com o professor ou com até 5 alunos na sala de aula.
  • Você foca o curso para a comunicação, não apenas para gramática e escrita
  • Você estuda com professor com vivência no Japão, experiente em sala de aula ensinando brasileiros e estrangeiros.

Tradução Japonês

Tradução Japonês

http://www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

O japonês é o idioma falado no Japão e em outros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses. A maior dessas coletividades fora do Japão encontra-se no Brasil.

O nome japonês para a língua é nihongo. A língua japonesa sofreu grande influência do chinês por um período de mais de 1.500 anos. Muito de seu vocabulário foi influência da língua chinesa ou baseado em modelos chineses. Sua gramática é similar à da língua coreana.

A Espanglish Traduções é uma empresa de tradução dedicada aos serviços

  • De tradução simultânea e consecutiva
  • Às traduções técnicas,
  • Jurídicas
  • Comerciais de Português – Japonês e Japonês – Português, além de outras línguas.

Tradução de documentos para Japonês

Oferecemos traduções de documentos em Japonês realizadas por profissionais competentes e responsáveis. Os serviços de tradução de nossa empresa são indicados para empresas que necessitam um serviço urgente e eficiente, assegurando os mais elevados padrões de qualidade sem deixar de lado um preço competitivo, tornando o produto com um ótimo custo-benefício.

Tradutores de Japonês – Português

Nossos tradutores de Japonês possuem competências e áreas de especialização diferentes, mas sempre comprometidos com o detalhe e a categoria. Trabalhamos somente com tradutores que sentem prazer com o seu trabalho e que possuem verdadeiro interesse pelos seus clientes e os excelentes resultados.

Tradução Simultânea e outros tipos de Interpretação em Japonês

A ESPANGLISH oferece serviços de interpretação Simultânea e Consecutiva em Japonês em todos os estados do Brasil, que garantirão o sucesso do seu evento em congressos, seminários, visitas técnicas, fóruns e todo tipo de conferências.

Traduções técnicas Japonês – Português

Oferecemos serviços de tradução de documentos técnicos na língua japonesa, em colaboração com diferentes agências de tradução e tradutores japoneses. Traduzimos manuais, contratos, relatórios e artigos científicos em japonês.

Tradução Juramentada de Japonês

É a tradução oficial do Brasil, realizada por um tradutor público, reconhecida em todo o território nacional para documentos oficiais em entidades públicas.

Tradução de websites em Japonês

Servimos sua empresa traduzindo websites para o idioma Japonês. Garantimos um website que aprimora a aparição de sua empresa, contendo textos facilmente compreensíveis na apresentação dos seus produtos.

Legendagem e Dublagem emJaponês

  • A Espanglish Traduções leva até sua empresa os Serviços de Legendagem e Dublagem nas mais diversas línguas.
  • Legendagem e Dublagem: sobrepor legendas e áudio, respectivamente.

Estes Serviços requerem um trabalho detalhado com cada frase, veja este exemplo: Um trecho em Japonês, traduzido para o português, pode ser bem mais longo ou bem mais curto ao ser pronunciado, e é por isso, que ele necessita ser ajustado de acordo com o seu sentido e, também, de acordo com o tempo em que é falado, para estar sincronizado.

Revisão de Textos em Japonês

A ESPANGLISH, além de todos os serviços de tradução que atendem às mais diversas áreas, proporciona também um serviço de revisão de textos em Japonês como uma alternativa de custo reduzido para validar o conteúdo dos documentos e garantir que as companhias que têm profissionais fluentes na língua japonesa ou outras em suas estruturas, possam reduzir o tempo de entrega e publicação e assim economizar nos seus investimentos.

Aulas de Japonês In Company

  • Ideal para quem vai trabalhar ou fazer turismo ao Japão ou para a pessoa que conseguiu um emprego no qual precisa falar japonês.
  • Você escolhe o dia e o horário.
  • Não precisa esperar formação de turma.
  • Pode estudar sozinho com o professor ou com até 5 alunos na sala de aula.
  • Você foca o curso para a comunicação, não apenas para gramática e escrita
  • Você estuda com professor com vivência no Japão, experiente em sala de aula ensinando brasileiros e estrangeiros.

TRABALHAR NO JAPÃO COMPENSA? SALÁRIO MÍNIMO ULTRAPASSA R$ 2,5 MIL

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-japones.html

Já pensou em trabalhar no Japão? Para atravessar o planeta em busca de oportunidades de trabalho é preciso ter muita coragem e também é preciso valer a pena. Mas se o seu intuito é juntar dinheiro e viver uma experiência totalmente diferente na vida, o Japão pode ser o seu lugar.

QUER TRABALHAR NO JAPÃO?

O Japão é um dos países mais rígidos em questão de permanência de estrangeiros, para que seja possível residir e trabalhar no país primeiramente será preciso conseguir o visto de trabalho. As áreas de atuação com maiores oportunidades para estrangeiros trabalharem no Japão são: fábricas automotivas, eletrônicos, alimentício, gráficas, plásticos e vidros.

SALÁRIO MÍNIMO NO JAPÃO

A maior parte dos estrangeiros que vão para trabalhar estão em linha de produção e o salário mínimo no Japão varia de 618 ienes a 739 ienes por hora. Logo o salário anual é de aproximadamente $11.027,00 – cerca de R$ 31 mil, ou R$ 2,5 mil por mês. A carga de trabalho é longa, são 12h de trabalho sem contar as horas extras, sendo 1h de descanso que geralmente é divido em 3 tempos para descanso e refeição. Alguns brasileiros que vivem no país relatam que ter uma vida social é bem complicada, já que passam a maior parte do seu dia trabalhando. Para obter informações e procurar vagas de emprego consulte os sites a baixo:

COMO DAR O PRIMEIRO PASSO

Se você quer ir trabalhar no Japão, seja por transferência de funcionários de companhia estrangeira (Intra – company Transferee), realização de investigação em instituições acadêmicas japonesas (Researcher) ou prestação de serviços a empresas japonesas no sentido de aproveitar os conhecimentos de estrangeiros (Skilled Labor).

DOCUMENTOS NECESSÁRIOS PARA VISTO DE TRABALHO:

  • Passaporte válido
  • Formulário de solicitação de visto (original)
  • Um formulário de pedido de visto preenchido e assinado
  • Assinado conforme o passaporte
  • RG do responsável acima (cópia simples)
  • Uma Fotografia 3×4, tirada há no máximo 6 meses
  • Carteira de indentidade RG ou RNE ( cópia simples)
  • Certificado de Elegibilidade (original e cópia simples)

Para maiores informações sobre trabalhar no Japão e os documentos necessários para o visto, consulte o site do Consulado Geral do Japão em São Paulo.

Como trabalhar no exterior em 2016

CUSTO DE VIDA NO JAPÃO

O custo de vida no Japão é relativamente barato perto do que se ganha ao trabalhar no Japão para viver, por isso muitos brasileiros conseguem juntar um dinheiro significante em poucos meses de trabalho.

  • Refeição em restaurante: R$23
  • 1 duzia de ovos grandes: R$9
  • 1kg de tomate: R$16
  • Pães para 2 pessoa por 1 dia: R$5
  • 1lt de leite: R$4

Apartamento para alugar mobiliado e equipado, em bairro caro de Tóquio custa uma média de R$5mil ao mês, serviço de internet R$85, ticket de transporte público mensal R$254. Os valores em real podem até assustar, mas lembre-se que o salário mínimo no Japão é quase 3 vezes maior que a do Brasil.

O custo de visto e o salário necessário para viver bem em 8 países

ENTÃO, VALE A PENA TRABALHAR NO JAPÃO?

Se tem interesse em viver e trabalhar no Japão é preciso ter em mente que eles possuem hábitos e costumes completamente diferentes do Brasil, que a carga horária de trabalho é longa e que por muitas vezes os momentos de lazer serão poucos. Leve em consideração que é a chance de juntar o dinheiro que no Brasil é tão difícil de sobrar no final de cada mês. Por outro lado, o Japão é um dos países com o índice mais baixo de violência, melhor acesso a ótimos hospitais, boa alimentação, educação de qualidade e muitos outros recursos que um país de primeiro mundo tem a oferecer, aproveite para conhecer a cultura do país e guardar dinheiro.

Fonte: http://www.e-konomista.com.br/d/trabalhar-no-japao/

Por que os orientais são tão inteligentes? A alimentação dos orientais pode ser o segredo de sua inteligência!

http://www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

Volta e meia vemos na televisão sobre a alta qualidade de vida que se tem em países orientais, sobretudo a China e o Japão. Os chineses e japoneses vivem muito e vivem bem e sua alimentação é excelente!

Chineses e japoneses possuem uma dieta rica em peixe cru (ricos em ômega 3) e legumes e tem os melhores QIs no mundo e empatam com os judeus que NÃO COMEM CARNE DE PORCO QUE É RICA EM ÁCIDOS, E É MAIS NOCIVA DO QUE BENIGNA.

A gordura por si só é mais maligna do que benigna, as utilidades da gordura no organismo são poucas como: dar energia ao corpo, isolante térmico e como auxiliadora na síntese de algumas vitaminas.

O chocolate amargo, azeite de oliva, ômega 3 e o vinho de boa qualidade são ricos em flavonóides e limpam o sangue das gorduras ruins e estimulam o sangue para que bombeie de forma mais rápida.

Toda a gordura, sal e açúcar em excesso no organismo são prejudiciais, e não prejudica apenas a saúde física, como a mental. A bebida alcoólica mesmo diminui drasticamente o QI (Quociente de Inteligência), assim como qualquer outra droga.

Seria a alimentação dos orientais e os bons hábitos de vida o segredo da alta inteligência deles?

Memeticamente e geneticamente eram para os orientais serem muito atrasados, pois na influência dos memes usam ideogramas como escrita, usam dois palitinhos para comer e tem uma mitologia fraca comparada a do ocidente; geneticamente não são mestiços como os europeus, então observamos duas coisas nos orientais: A MEMÉTICA FRACA (por conta do uso ainda de palitinhos, ideogramas…) e O ISOLAMENTO GENÉTICO E GEOGRÁFICO.

O Japão mesmo se isolou durante muito tempo do resto do mundo e mesmo assim não se tornaram atrasados tecnologicamente.

Há duas principais teorias que podem explicar a inteligência dos orientais:

Os ideogramas estimulam a memória – a escrita por ideogramas fazem os orientais terem uma memória melhor, uma inteligência de outro nível, contudo isso os deixa menos criativos e mais robôs, a China é um exemplo notável de como as pessoas são tratadas, como robôs.

A alimentação dos orientais – os orientais realmente se alimentam bem, peixe cru e legumes são iguarias e fazem um bem danado à saúde.

Pode haver mais explicações para isso.

Os ocidentais são mais inteligentes?

Nem os ocidentais são mais inteligentes e nem os orientais são mais inteligentes que os ocidentais. Generalizar é um erro crônico!

O que notamos é uma diferença de culturas. Sabe-se que o isolamento genético ou geográfico pode deixar um povo atrasado, como os ameríndios, subsaarianos e outros povos insulares (polinésios…).

A China nada seria sem a influência da Índia, e de outros lugares próximos e vice-versa, notamos que as nações, assim como as pessoas, compartilham seu saber a respeito sobre o que descobriram e assim as grandes invenções surgem.

Que o diga a famosa e histórica rota da seda que ligou os mercadores ocidentais e árabes à Índia e China!

Mas então quem come no Mc Donald’s é realmente burro?

Não se sabe se é a alimentação que deixa as pessoas mais inteligentes, ou são as pessoas mais inteligentes que por quererem cuidar da saúde acabam se alimentando melhor. Sabe-se que os vegetarianos são mais inteligentes que os carnívoros, mas o porquê ainda não ficou claro!

Então pode ser que os orientais por si só sejam inteligentes e por isso se alimentam bem!

É uma possibilidade!

Fonte: http://uhmanoh.blogspot.com.br/2014/12/por-que-os-orientais-sao-tao.html