Cinema argentino em Curitiba

A CAIXA Cultural traz a Curitiba a mostra Histórias extraordinárias: cinema argentino contemporâneo. Entre os dias 17 e 24 de abril, serão apresentados 24 longas e curtas-metragens que revelam a vitalidade e a força criativa do cinema produzido na Argentina. Com curadoria de Natalia Christofoletti Barrenha, pesquisadora de cinema argentino, e Agustín Masaedo, programador do Buenos Aires Festival Internacional de Cinema Independente (BAFICI), a programação apresenta tanto obras premiadas em festivais argentinos e internacionais quanto produções com sólidas passagens pelo circuito comercial.

Apesar disso, e do crescente interesse do público brasileiro pelo cinema argentino, a maioria dos filmes selecionados tiveram escassa ou nula visibilidade no Brasil. Assim, o evento busca ampliar o olhar dos espectadores curitibanos sobre uma das cinematografias mais expressivas, diversas e reconhecidas internacionalmente. “A programação conta com uma porção de comédias, com filmes que abordam temas necessários e urgentes sem perder o humor, a capacidade de rir de si mesmo, de questionar com leveza. Em um momento em que tanto no Brasil como na Argentina temos uma situação política complicada, e nossas sociedades se encontram extremamente polarizadas, com uma triste dificuldade para entabular um diálogo, esse tipo de abordagem, a partir da leveza, é extremamente inspirador”, reflete a curadora Natalia Christofoletti Barrenha.

Entre os destaques selecionados, está o documentário As lindas (2016), da estreante Melisa Liebenthal, premiado na seção Bright Future do Festival de Rotterdam. O público também poderá assistir aos vencedores das duas últimas edições do Buenos Aires Festival Internacional de Cinema Independente (BAFICI): A longa noite de Francisco Sanctis (2016), dos também estreantes Andrea Testa e Francisco Márquez; e A vendedora de fósforos (2017), de Alejo Moguillansky, diretor e montador já consagrado, de trajetória prolífica e presença frequente nos principais festivais internacionais.

Neste mês de abril, em que o BAFICI – um dos mais importantes festivais da América Latina, vitrine fundamental para a produção do chamado nuevo cine argentino – chega à sua 20a edição, a mostra também marca o vigésimo aniversário de estreia e premiação do filme Pizza, cerveja, baseado (1997) no Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, considerado o ponto de partida do nuevo cine. “O filme é de uma força surpreendente, de que algo nasceu mesmo, e o que veio antes eram lampejos de algo em gestação, e o que veio depois está influenciado por ele de alguma forma”, avalia Natalia.

Assim, parte da mostra celebra o momento fundador da pungente produção cinematográfica do país vizinho. Duas décadas depois, o público brasileiro poderá se reencontrar com a ópera prima de Israel Adrián Caetano e Bruno Stagnaro, mergulhar na genealogia do nuevo cine com os curtas-metragens seminais de Histórias breves I (1995) e descobrir, na selvagem loucura do documentário Bonanza (2001), de Ulises Rosell, que as rupturas desse “movimento” transcenderam o cinema de ficção.

A programação se completa com a exibição especial de um dos filmes mais aguardados dos últimos anos: o elogiado Zama (2017), de Lucrecia Martel, inspirado na novela homônima de Antonio Di Benedetto, além de um documentário que acompanha a diretora em seu processo de criação durante as filmagens: Anos-luz (2017), de Manuel Abramovich.

“Os dez filmes da mostra principal terminaram formando um sistema perfeitamente homogêneo, com sua própria lógica interna e relações complementares ou contrastantes: um modelo na escala do cinema argentino atual; sua liberdade, suas buscas e suas contradições. Descobrir essas conexões secretas, reconstruir a imagem completa a partir de seus fragmentos, é uma razão mais que suficiente para fazer um esforço e não perder nenhum desses filmes”, garante o curador Agustín Masaedo.

Fonte: http://www.paranaportal.uol.com.br

Espanglish Traduções

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Tradução simultânea em espanhol e castelhano.

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

 

Conexão Espanha-Brasil

Espanhóis

Durante 60 anos, o Brasil foi governado por reis espanhóis: Felipe II 1580-1591 Felipe III 1598-1621 Felipe IV 1621-1640 Os capitães povoadores tinham grandes poderes no começo do século XVII. Não se limitavam ao comando de governos militares, suas atribuições eram tanto de ordem militar como civil. Administravam os povos da sua jurisdição de forma quase absoluta. Tanto Gabriel de Lara, no litoral, como o Capitão Martins Leme, em Curitiba, exerceram funções políticos-Administrativa e militar, cumulativamente. Ambos tiveram grande influencia e representaram papel saliente na criação das respectivas vilas de Paranaguá e de Curitiba. Lara não somente foi, durante 36 anos, o condutor do primeiro grupo de povoadores efetivos de Paranaguá, como foi também, o incentivador de núcleos expontâneos de povoamento de Curitiba.

Conheça o Centro Espanhol do Paraná: https://www.centroespanhol.com.br/

Espanglish Traduções

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Tradução simultânea em espanhol.

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

11 coisas que irritam os brasileiros na Europa

“Você não parece brasileiro”, “país carioca” e outras frases e costumes dos quais não gostamos

Há controvérsias. Por mais detalhada que seja a lista de coisas que potencialmente irritam um brasileiro na Europa, muita gente diria que o os personagens deveriam estar invertidos e que neste caso, o listado seria muito maior.

Pode ser. Mas quem passou bastante tempo no velho mundo sabe que depois alguns meses acabamos tendo as nossas próprias observações de alguns costumes meio irritantes e bem comuns pelo lado de lá.

1. Quando conhecemos alguém que nos diz “Você não parece brasileiro/a”.

Normalmente você faz cara de alface e sorri, mas internamente fica com vontade de responder: “Deve ser porque minha bisavó era filha de índio com negra e se casou com um italiano. Meu pai é filho de um italiano loiro de olhos azuis. Por parte de mãe tenho sangue índio, português e alemão. A única cara de brasileiro que tem no meu país é a dos indígenas, que aliás, estão sendo dizimados por lá”.

2. “Ah, Brasil! Você dança samba ou capoeira? Ama carnaval?”

Não. Você, dança flamenco / ländler da Baviera / toca gaita?

3. Ler e ouvir nos jornais que o Brasil é um “país carioca”, algo que tão estranho quanto dizer que a França é um país parisiense ou que a Espanha é um país flamenco…

Para os brasileiros não precisamos explicar, mas se tiver algum gringo por aí, preste atenção: carioca é quem nasce na cidade do Rio de Janeiro, nem sequer quem nasce no estado do Rio, que é fluminense. O Brasil é um país enorme, com diferenças culturais tão grandes quanto o seu próprio território. Uma pessoa de Curitiba, por exemplo, vê o sol menos dias por ano do que um morador de Londres. Agora imagine chamar este cidadão, primo do conde Drácula, que não dança samba e que parece preferir vinho à capirinha, de carioca!

4. “Você fala brasileiro?”

Perguntar se falamos brasileiro é como perguntar se uma pessoa nascida na Bolívia fala boliviano. Não. Na Bolívia eles falam espanhol. Da mesma forma que os brasileiros falam português, o idioma de outros nove países colonizados por Portugal.

5. O bullying do 7×1, que é especialmente irritante porque tirou de nós brasileiros uma das poucas coisas com a qual podíamos bullar todas as outras nações: a nossa (ex-)absoluta superioridade no futebol.

Sem comentários, né?

7. Filmes dublados

Pra quem não mora ou morou na Europa pode ser difícil acreditar, mas sim, em alguns países a (grande) maioria dos cinemas projeta seus filmes em versão dublada e eles ainda se orgulham disso, porque dizem que sua dublagem é excelente. Pra você conseguir vê-los em versão original, vai ter que ir às salas pequenas e enfrentar filas (de estrangeiros, em maioria).

8. Não existe um chuveiro fixo e grande; a maioria são duchas que você pode segurar com a mão, que se movem sozinhas enquanto você enxagua o cabelo e que acabam jogando a água para o lado que você não quer, podendo, na maioria das vezes, molhar grande parte do banheiro.

Isso porque a falta de boxes, que são substituídos por cortinas de plástico – e que têm que ser trocadas, devido ao mofo, a cada 12 meses – são a regra.

9. As mulheres brasileiras têm uma queixa específica: muitos europeus acham que passamos o dia de biquíni, sambando e fazendo sexo com desconhecidos. E que adoramos ser assediadas. Há também o preconceito puro e duro, e acabam achando que somos oportunistas. Ah, claro, e que de vez em quando queremos casar com eles.

10. “Higiene” é uma palavra polêmica, mas te entregar a barra de pão ao mesmo tempo e com a mesma mão que te devolvem o troco, pra um brasileiro médio, realmente, é meio irritante.

11. Chá, café com leite e bolinho de creme na praia.

Pois é. E parece que “estranho” ainda é um adjetivo suave para isso, mas pensem no contexto: você está na praia, faz calor, a paisagem é meio desértica, vc sente falta das palmeiras, das árvores e daquele clima tropical. Chega a metade da tarde e você pensa em tomar uma cervejinha com queijo coalho ou uma caipirinha com camarão. Nos dias mais animados pensa que pediria um capeta pro moço e lembra como, nestes casos, acabava fazendo amigos.

Mas você abre os olhos e está em uma praia espanhola. Toca um sino e chega um carrinho vendendo a “merenda”. Dá a impressão de que é só pra crianças mas de repente toda a população de biquíni gigante e bermuda-à-meia-coxa se aglomera pra comprar café com leite e chá. Quente. Com bolinho de creme, pra merendar na praia (!!!!).

É, amigos. Não é exatamente estranho. Talvez a palavra adequada seja…. triste.

fonte: http://brasil.elpais.com/brasil/2016/01/28/politica/1454003450_219630.html

Espanglish oferece aulas particulares de inglês, espanhol e outros idiomas para quando você viajar na Europa ou nos Estados Unidos consiga se comunicar fluentemente.

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498 / 9667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br 

Piadas em…Espanhol!

Piadas são histórias curtas que apresentam finais surpreendentes e engraçados, causando risos e gargalhadas àqueles que as leem ou escutam. Em qualquer que seja o idioma, as piadas costumam agradar não apenas pelo conteúdo que expressam, mas também pela forma como são contadas. Nesse aspecto, algumas pessoas possuem mais facilidade; são, naturalmente, mais desinibidas e engraçadas.

Ao aprender piadas em outro idioma, o estudante não somente exercita a compreensão estrutural e gramatical da língua, como também agrega aspectos culturais sobre as localidades em que o idioma é falado.

Você conhece alguma piada em espanhol? Leia abaixo as que selecionamos e, se gostar, tente contá-las aos seus amigos! Certamente será uma forma bem divertida de praticar o idioma.


La maestra al alumno:
-¿A cuántos grados hierve
el agua?
– A 90 grados.
Interrumpe un compañero:
– ¡Qué burro!, lo que hierve a 90 grados es el ángulo recto.
Dos amigos se encuentran por la calle y le dice uno al otro:
– ¿Puedo confiarte un secreto?
– Por supuesto, somos amigos.
– Necesito 6.000 euros.
– Tranquilo, como si no me hubieses dicho nada.

 

Un artista le pregunta al dueño de la galería si había vendido algún cuadro en su exposición.
– Tengo buenas noticias y malas noticias, respondió el dueño. Las buenas noticias son que un caballero preguntó sobre tu trabajo y si sería más valioso después de tu muerte. Cuando le dije que sí, él compró 15 de tus cuadros.
– ¡Eso es maravilloso! – exclamó el artista. ¿Cuáles son las malas noticias?
– El tipo era tu médico.
Camarero, camarero, ¿que es esto que hay en el menu?
– Eso es comida, señor.
– Pero ¡que asco! ¿Y cada cuanto limpian ustedes las cartas?
– Camarero, camarero, esta usted metiendo su corbata en mi sopa.
– No se preocupe, señor, no encoje.
En la conserjería del hotel: “Ring, ring”.
– ¿Diga?
– Tengo un problema. Estamos en el piso 39 y mi mujer se quiere suicidar tirándose por la ventana.
– No se preocupe, señor, los cristales de las ventanas no se pueden abrir.
– Ese es el problema.
Un avión cae al mar y el capitán dice:
– Los que sepan nadar al lado izquierdo, los que no sepan nadar, al lado derecho.
– Pasajeros del lado izquierdo, favor nadar hasta esa isla cercana. Pasajeros del lado derecho… Nuestra Línea Aérea agradece su preferencia, gracias por volar con nosotros.
Cierto día un hombre encontró una botella, al destaparla se dio cuenta que tenía un genio y éste le dice:
– Te concederé tres deseos.
A lo que el hombre responde:
– Muy bien, mi primer deseo es tener mucha lana (dinero).
Entonces, el genio le dice:
– ¡Concedido!
Y lo convirtió en oveja.

 

Fonte: www.soespanhol.com.br

Espanglish oferece os seus serviços em espanhol: traduções juramentadas, técnicas, legendagem, tradução de manuais, interpretação consecutiva, interpretação simultânea, locação de equipamento para traduçao simultânea, aulas de espanhol em empresa em Curitiba e região metropolitana, e o mais recente: cursos de espanhol e inglês nas salas da Rua Chile 1578, Rebouças, venha nos conhecer!

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498

Características do bom professor particular de idiomas

http://www.espanholinglescuritiba.com.br    (41)3308-9498 / 9667-9498    

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

bom profe

Para ser um bom professor particular de inglês, espanhol ou outro idioma precisa contar com quatro características principais:

  1. Em primeiro lugar, tem que dominar a língua; neste caso, o idioma inglês (ou espanhol) perfeitamente. Tem que saber satisfazer as necessidades dos seus alunos, independentemente da idade ou nível de aprendizagem que possuam.
  2. Precisa ter vocação pelo ensino: um bom professor particular de inglês (ou espanhol, francês, italiano, mandarim ou outras línguas) tem que sentir amor pelo ensino, amor pelo seu trabalho. Precisa sentir-se bem preparado, só assim conseguirá conquistar ás pessoas e poder cumprir com os objetivos dos seus alunos.
  3. Além disso, o professor particular de inglês tem que aproximar-se dos seus alunos e esta proximidade tem que ser constante. Não é suficiente dar aulas, é preciso preocupar-se pelos seus alunos para que consigam o que precisam. O bom professor particular de inglês tem que estar ao serviço dos seus alunos.
  4. É essencial que o bom professor particular de idiomas se preocupe pelos seus alunos. Isto significa poder dizer a eles em cada aula: “estou aqui, se precisar de mim, é só falar que eu vou te ajudar”. Isto não é impossível porque existem esse tipo de professores.

Obama supports bonus pay for teachers and additional support and training for teachers and principals. Wants to make it easier to remove bad teachers from classrooms. Proposes that all teaching programs be accredited.  McCain proposes alternative certification methods to recruit highly motivated teachers and bonuses for high-performing teachers who work in underperforming schools. Says principals must have greater control over spending and will provide funds for teacher development. Wants to make it easier to remove bad teachers from classrooms.

Embora ao ler estas características possamos pensar que encontrar um professor particular bom é complicado, o certo é que dá para encontrar bons professores particulares de inglês com estas qualidades, só tem que saber procurá-los.

Como deve ser o professor particular de inglês ou de espanhol da ESPANGLISH

ESPANGLISH é a empresa de cursos de inglês e outros idiomas que só contrata um professor particular de inglês ou de espanhol se contar com as quatro características mencionadas anteriormente y conseguimos isso por meio de um exaustivo processo de seleção já que o que é mais importante para a ESPANGLISH é o sucesso total dos seus clientes com o idioma inglês e espanhol e luta por consegui-lo:

  • No começo, os professores particulares tem que passar por um teste de nível com uma pessoa nativa. Nesse momento sabemos se este professor particular de inglês (ou espanhol) realmente domina o idioma perfeitamente.
  • Ao ser selecionado, procuramos referências nas escolas ou clientes que tenham contratado anteriormente àquele professor particular de inglês para assim conferir se realmente tem vocação pelo ensino.
  • Finalmente, este professor particular de inglês é submetido a um teste de sala de aula na qual conseguiremos saber se é realmente comunicativo e se preocupa pelos seus alunos.

Só depois de passar por esses testes ESPANGLISH contrata o professor particular de inglês, espanhol, italiano, francês, alemão, mandarim ou a língua que você deseja aprender.

Os alunos da ESPANGLISH são ao final de contas os que realmente dizem se um instrutor é um bom professor particular ou não. Se desejar um bom professor particular de espanhol, inglês, ou outros idiomas não duvide e escolha ESPANGLISH, a empresa de aulas In Company para futuros bilíngues.