Como são feitas as legendas de filmes e séries?

Traduzir o roteiro é só o começo: há diversas adaptações necessárias, tanto técnicas quanto culturais, e tudo é revisado com afinco

Elas são encomendadas pelas distribuidoras a empresas especializadas (que possuem times de tradutores freelancers) ou então diretamente a esses profissionais. Embora existam muitos estúdios de tradução e legendagem (e que às vezes também fazem dublagem), o aumento da produção de conteúdos e a variedade de mídias (TV, Blu-ray, cinema, streaming…) tem feito os canais e as produtoras preferirem cada vez mais gerenciar a produção de legendas via plataformas online, sem precisar contratar estúdio. Os profissionais passam por testes de capacidade que avaliam sua experiência, seu conhecimento em línguas e, principalmente, sua carga cultural na língua que será traduzida. Diploma pode ajudar, mas não é obrigatório. Em média, por mês, cada produtora é responsável pela tradução de 15 séries de TV e mais de 200 horas de filmes.

1. Quando a produtora recebe o pedido de legendagem, começa o processo de seleção dos profissionais que farão a versão brasileira. Cada produto possui um determinado perfil de tradutor: além de experiência e conhecimento nas línguas, a afinidade do candidato com o tema do material e seu repertório são decisivos para garantir um bom trabalho de tradução

2. O material recebido pela produtora é assistido de cabo a rabo para determinar os pontos de entrada e saída de cada legenda (timing). Existe um profissional específico, o marcador, para esse trabalho. Ele informa ao software a posição e o momento exatos em que cada legenda deve aparecer e desaparecer

3. Geralmente o tradutor tem acesso ao material audiovisual e ao seu roteiro para garantir uma tradução fiel. Em alguns casos, como nas séries House e Law & Order, a produtora consulta médicos e advogados para traduzir termos técnicos usados na série. É comum que os tradutores conversem com fãs-clubes para acertar o tom dos diálogos ou tenham um glossário de termos técnicos para determinadas séries

4. A tradução deve sempre ser fiel ao roteiro e passa por diversas adequações: para que a legenda seja legível, há um limite de caracteres por linha (CPL) e por segundo (CPS) em cada mídia. Exemplo: Game of Thrones tem limite de 32 CPL na TV e até 42 no Blu-ray. São regras diferentes para mídias distintas e a HBO encomenda as duas legendas. Termos gringos são regionalizados, marcas e merchandising nos diálogos são anulados e os palavrões são amenizados. Mas há distribuidoras que pedem que o conteúdo impróprio seja mantido para não descaracterizar o material

5. O prazo para produção das legendas varia entre 5 e 7 dias, dependendo do produto. Em casos extremos, o tradutor tem só dois dias. Nos blockbusters e nas séries exibidas em paralelo no Brasil e nos EUA (simulcast), como Game of Thrones, alguns estúdios fazem uma tradução às cegas, usando só os roteiros enviados pela distribuidora, sem assistir ao episódio ou filme

6. Quando a produtora faz as legendas para um filme ou série, ela cede os direitos de exibição apenas para quem a contratou. Por essa razão, é comum que filmes e séries sejam relegendados e até redublados, pois é muito mais barato (e menos burocrático) refazer tudo do que comprar os direitos de exibição da legenda de outro canal

Fonte: https://mundoestranho.abril.com.br/cinema-e-tv/como-sao-feitas-as-legendas-de-filmes-e-series/

Espanglish Traduções oferece os seus serviços de tradução de vídeos – legendagem.

Está apta a fazer legendagem para todo tipo de meios audiovisuais

  • Programas de televisão
  • Filmes
  • Vídeos institucionais
  • Corporativos
  • Educacionais
  • Documentários
  • Publicidade

O processo de tradução:

É fundamental que as informações contidas em seus vídeos sejam traduzidas para o Inglês, Português, Espanhol (ou a língua requerida) utilizando o idioma específico de seu mercado, sem erros em traduções literais que muitas vezes podem ser vistos até em grandes filmes de Hollywood. Legendar filmes é uma combinação de software de legendagem e tradutores experientes com amplo conhecimento linguístico e cultural.

Espanglish Traduções garante o sucesso nos seus vídeos por meio dos seus serviços de legendagem e tradução.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

 

Tradução Grego

http://www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

A língua grega é um ramo independente da família linguística indo-europeia. É original do sul dos Bálcãs, no oeste da Ásia Menor e na região em torno do Mar Egeu. O alfabeto grego nasceu a partir da escrita fenícia, e deu origem aos alfabetos latino, cirílico, copta, e vários outros sistemas de escrita.

O idioma grego tem um lugar importante na história da Europa, do mundo ocidental e do cristianismo; o grego foi de Platão e Aristóteles, da filosofia clássica; o Novo Testamento da Bíblia foi escrito no grego koiné.

É a língua oficial da Grécia, do Chipre, e uma das 22 línguas oficiais da União Europeia.

As raízes gregas são usadas comumente para formar novas palavras em outras línguas, especialmente nos campos das ciências; o grego e o latim são as fontes influentes do vocabulário científico internacional.

A ESPANGLISH é uma empresa de tradução focada nos serviços

  • Tradução simultânea e consecutiva
  • Traduções técnicas, juramentadas
  • Comerciais de Português -Grego e Grego – Português, além de outros pares de línguas.
  • Tradução de documentos para Grego

Oferecemos traduções de todo tipo de documentos em Grego realizadas por tradutores competentes e responsáveis.

Tradutores de Grego – Português

Os nossos tradutores de Grego são cuidadosamente selecionados, comprometidos com o detalhe e a qualidade. Trabalhamos com profissionais que se orgulham do seu trabalho e que possuem interesse genuíno pelos seus clientes.

Tradução Simultânea em Grego

Conte no seu evento com intérpretes nativos de língua Grega que garantirão o sucesso do mesmo. A ESPANGLISH oferece serviços de interpretação Simultânea e Consecutiva em Grego nos 27 estados do Brasil.

Traduções técnicas Grego – Português

Traduzimos documentos de Grego, tais como manuais, instruções, textos jurídicos, contratos, legislação, relatórios e declarações, bem como documentos médicos e científicos, filosóficos, religiosos e outros.

Tradução Juramentada de Grego

É a tradução oficial, feita por tradutor público, exigida legalmente em todo o território nacional para documentos oficiais em repartições públicas.

Tradução de websites em Grego

Oferecemos serviços especializados na tradução de websites para Grego.

Legendagem e Dublagem em Grego

  • A Espanglish Traduções oferece o Serviço de Legendagem e Dublagem em Grego.

Revisão de Textos em Grego

A ESPANGLISH Traduções, além de todos os serviços de tradução que atendem às mais diversas áreas, proporciona também um serviço de revisão de textos em Grego, e outras línguas ou revisão de textos em Português que foram traduzidos de outros idiomas.

Tradução de Filmes – Dublagem

http://www.espanglishtraducoes.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

Fazemos dublagem em inglês, espanhol, português e outros idiomas. Um bom serviço de dublagem leva em conta a fidelidade ao texto original e a adequação da linguagem ao público-alvo, à cultura do país de destino e à finalidade do texto a ser traduzido.

O serviço de dublagem é realizado por dubladores experientes e gravado em estúdio especializado, com qualidade cinematográfica.

Para isso, a Espanglish conta com profissionais capacitados, com fluência no idioma, amplo conhecimento cultural e excelente conhecimento do idioma desejado.

Tradução Grego

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

A língua grega é um ramo independente da família linguística indo-europeia. É original do sul dos Bálcãs, no oeste da Ásia Menor e na região em torno do Mar Egeu. O alfabeto grego nasceu a partir da escrita fenícia, e deu origem aos alfabetos latino, cirílico, copta, e vários outros sistemas de escrita.

O idioma grego tem um lugar importante na história da Europa, do mundo ocidental e do cristianismo; o grego foi de Platão e Aristóteles, da filosofia clássica; o Novo Testamento da Bíblia foi escrito no grego koiné.

É a língua oficial da Grécia, do Chipre, e uma das 22 línguas oficiais da União Europeia.

As raízes gregas são usadas comumente para formar novas palavras em outras línguas, especialmente nos campos das ciências; o grego e o latim são as fontes influentes do vocabulário científico internacional.

A ESPANGLISH é uma empresa de tradução focada nos serviços

  • Tradução simultânea e consecutiva
  • Traduções técnicas, juramentadas
  • Comerciais de Português -Grego e Grego – Português, além de outros pares de línguas.
  • Tradução de documentos para Grego

Oferecemos traduções de todo tipo de documentos em Grego realizadas por tradutores competentes e responsáveis.

Tradutores de Grego – Português

Os nossos tradutores de Grego são cuidadosamente selecionados, comprometidos com o detalhe e a qualidade. Trabalhamos com profissionais que se orgulham do seu trabalho e que possuem interesse genuíno pelos seus clientes.

Tradução Simultânea em Grego

Conte no seu evento com intérpretes nativos de língua Grega que garantirão o sucesso do mesmo. A ESPANGLISH oferece serviços de interpretação Simultânea e Consecutiva em Grego nos 27 estados do Brasil.

Traduções técnicas Grego – Português

Traduzimos documentos de Grego, tais como manuais, instruções, textos jurídicos, contratos, legislação, relatórios e declarações, bem como documentos médicos e científicos, filosóficos, religiosos e outros.

Tradução Juramentada de Grego

É a tradução oficial, feita por tradutor público, exigida legalmente em todo o território nacional para documentos oficiais em repartições públicas.

Tradução de websites em Grego

Oferecemos serviços especializados na tradução de websites para Grego.

Legendagem e Dublagem em Grego

  • A Espanglish Traduções oferece o Serviço de Legendagem e Dublagem em Grego.

Revisão de Textos em Grego

A ESPANGLISH Traduções, além de todos os serviços de tradução que atendem às mais diversas áreas, proporciona também um serviço de revisão de textos em Grego, e outras línguas ou revisão de textos em Português que foram traduzidos de outros idiomas.