Espanhol para iniciantes (vídeo aula 01) El alfabeto Español – O Novo Alfabeto Espanhol

Assista esta videoaula para iniciantes de espanhol (mostrando o alfabeto).

(obrigado, Educação Ativa Idiomas).

Espanglish Traduções oferece os seus serviços da tradução em Espanhol. Tradução juramentada, técnica, legendas e tradução simultânea e consecutiva em Espanhol.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Aulas particulares de Espanhol

A língua Espanhola é um dos meios de comunicação mais importantes do mundo.  É o idioma oficial da Espanha e no fim do século XV iniciou sua irradiação na América recém descoberta.

Hoje, além da Espanha, fala-se o Espanhol na América Latina: Argentina, Bolívia Colômbia, Costa Rica, Cuba, Chile, Equador, Guatemala, Honduras México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, Porto Rico, República Dominicana, El Salvador, Uruguai, Venezuela e Guiné Equatorial (África). Na América do Norte, nos Estados Unidos, propriamente dito, o Espanhol é usado como língua de comunicação entre a maioria dos anglo-saxões dos estados do Colorado, Arizona, Califórnia e Novo México e também por numerosos grupos de New York e Flórida.

O Espanhol, atualmente, é a Segunda língua mais falada no Ocidente, bem como, nos Estados Unidos. Mais de 300 milhões de pessoas fazem uso deste idioma. Hodiernamente, além do interesse particular que o Espanhol desperta em algumas pessoas é importante perceber que vivemos uma época de relações “político-comerciais” que nos decanta pela necessidade do conhecimento desse idioma.

A língua falada pela quase totalidade de nossos vizinhos latino-americanos está cruzando fronteiras. O MERCOSUL – Mercado Comum dos Países da América do Sul e o NAFTA – Mercado Comum dos Países da América do Norte, certamente forma fatores de grande influencia para a divulgação do idioma.

Também, na Europa, o fato de que o Espanhol seja, ao lado do inglês, língua oficial para os acordos comerciais, segundo as normas da Comunidade Econômica Européia, faz crescer consideravelmente o número de falantes.
Presenciamos, no Brasil, durante muitos anos a troca de informações com os nativos da Língua Espanhola por meio do “Portunhol”. Desta feita, o Espanhol passa a fazer parte de situações que requer maior formalidade.

É um erro comum, entre muitos, pensar que a comunicação, entre o Português e o Espanhol, pode ser feita de maneira eficaz quando não se tem o conhecimento da língua. É certo que há uma grande similitude entre as duas línguas, que também existe um grande número de termos e expressões comuns entre tais idiomas. No entanto, com muita frequência, estes escondem significados diferentes, ou tem diferentes usos em um e outro idioma. É difícil assimilar ou adquirir uma língua sem o estudo metódico de seu vocabulário e de sua gramatica básica.

Para esta relação, que nos apresenta mais estreita a cada dia já não há lugar para o “Portunhol”. Necessário, se faz, que o Espanhol seja usado sem risco de enganos ou mal-entendidos como temos presenciado ao longo dos anos. Entendermos, comunicarmos de forma correta é uma necessidade primordial, tendo em vista que saber a língua do outro é ir muito além: é entender sua realidade e reinterpretar a nossa.

FONTE: http://www2.ucg.br/flash/artigos/LinguaEspanhola.htm

A Espanglish, oferece aulas particulares de espanhol para a cidade de Curitiba e região metropolitana. Faca um orçamento sem compromisso.

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498 / 9667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

 

Erros Frequentes na Tradução Espanhol Português

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudo/traducao-espanhol.html

Mais umas dicas importantes para a prova discursiva do Senado !!!

Cuidado para não fazerem a tradução errada !!!

Seguem alguns erros freqüentes:

 

ESPAÑOL PORTUGUÊS

Voltaremos ao Rio de Janeiro mais uma vez

Volveremos a Río de Janeiro una vez más

 

Los niños están en el parque iuqando a la pelota

 

As crianças estão no parque brincando de bola
En este momento son las ocho menos diez

 

Neste momento são dez para as oito
Brasil forma parte del Mercosur

 

Brasil faz parte do Mercosul
A mis padres no les gusta dormir tras el almuerzo

 

Os meus país não gostam de dormir após o almoço
La comida que mi madre preparó aver estaba exquisita

 

A comida que a minha mãe preparou ontem estava deliciosa
Siempre he pensado gue Roberto ha tenido una exquisita educación

 

Desde mi punto de vista las cosas

podrían ser distintas

Sempre pensei que o Roberto teve uma excelente educação

 

Do meu ponto de vista as coisas poderiam ser diferentes

   

 

Mi madre siempre decía: “debemos aprovechar el sol mientras dure” A minha mãe sempre falava; “devemos aproveitar o sol enquanto durar”
El edificio de Mónica es más qrande que el mio

 

O prédio da Mônica é maior do que o meu
Tu coche es más pequeño que el mío O seu carro é menor do que o meu
He estado mucho tiempo acostado v me duele la espalda

 

Fiquei muito tempo deitado e estou com dor nas costas
En caso de que no quieras, me lo dices.

 

Caso você não queira, me fale.
Para hacer bien la prueba basta con leer bien los apuntes

 

Para fazer bem a prova basta ler direito as anotações
Tras haber andado tanto, tengo mucha sed Após ter andado tanto, estou com muita sede

Fonte: https://www.estrategiaconcursos.com.br/blog/erros-frequentes-na-traducao-espanhol-portugues-4/

Vale a pena aprender espanhol para o mercado de trabalho?

 

 

 

Tradução Espanhol

O espanhol teve origem no reino medieval de Castilla. Em Espanha e em América Hispânica, a língua também é conhecida como castelhano, por causa do nome de sua região de origem. Na Espanha também são faladas outras línguas, como o catalão, galego e euskara (basco), nas respectivas regiões da Catalunha, Galícia e País Basco.

No final do século XV, o idioma expandiu-se pelo continente americano recém-descoberto. Atualmente, além da Espanha, o idioma é falado oficialmente em outros 20 países.

A Espanglish se dedica aos serviços de

  • Interpretação consecutiva
  • Tradução simultânea,
  • Traduções escritas,
  • Juramentadas e científicas de Português – Espanhol e Espanhol – Português, assim como de outros idiomas.

Tradução de documentos para Espanhol

Traduções de todo tipo de documentos em Espanhol, feitas por tradutores de comprovada experiência. Traduzimos para empresas que precisam de um serviço rápido e profissional, atingindo os mais padrões de qualidade superiores e um preço mais do que atrativo, tornando-se deste modo um modelo de custo-benefício dentro do mundo das traduções.

Tradutores de Espanhol – Português

A ação de traduzir é um procedimento humano. Por esse motivo os nossos tradutores da língua espanhola são escolhidos cuidadosamente – trabalhamos com tradutores de Espanhol com capacidades e áreas de especialização das mais diversas, comprometidos com a qualidade e urgência que você e sua corporação precisam. Nossos profissionais sentem orgulho do seu trabalho e possuem verdadeiro interesse pelas necessidades dos seus clientes.

Tradução Simultânea e outros tipos de Interpretação em Espanhol

Conte no seu evento com intérpretes espanhóis, latino-americanos ou brasileiros experientes no Espanhol que trarão sucesso e satisfação ao mesmo. AESPANGLISH apresenta os seus serviços de Interpretação Simultânea e Consecutiva em Espanhol em todo o país para todo tipo de palestras ( conferências, fóruns, congressos, workshops, simpósios e todo tipo de treinamentos).

Traduções técnicas Espanhol – Português

Somos profissionais empenhados na área de serviços de tradução em Espanhol ( textos técnicos, financeiros, científicos, manuais, vídeos, bulas, etc). É nosso costume traduzir documentos do Espanhol em todos os âmbitos da sociedade, das ciências e da indústria (manuais técnicos, textos jurídicos, contratos, legislação, relatórios, documentos médicos e científicos).

Tradução Juramentada (Espanhol)

A Tradução juramentada é a Tradução oficial, feita por tradutor público juramentado, e requerida em todo o país para documentos oficiais em instituições públicas.

Tradução de sites em Espanhol

A ESPANGLISH traduz o seu site para o idioma Espanhol. Entregamos um website traduzido na língua espanhola que beneficiará os negócios da sua empresa, com textos claros que persuadem e atraem novos clientes interessados na sua empresa e nos seus produtos ou serviços.

Legendagem e Dublagem em Espanhol

  • Somos uma empresa de traduções que proporciona Serviços de Legendagem e Dublagem para filmes e todo tipo de vídeos e trabalhos audiovisuais nos mais diversos idiomas.
  • O serviço de Dublagem e Legendagem é a tradução por sobreposição de áudio e legendas, respectivamente.
  • O Serviço de Legendagem e Dublagem exige uma dedicação cuidadosa com cada trecho do audiovisual e com cada sentido. Exemplo: Uma passagem em Espanhol, traduzida para o português, pode ser mais longa ou mais curta quando é pronunciada, então, ela precisa ser adaptada conforme o seu sentido e, ademais, conforme o tempo em que ela é dita, para ser fiel ao sincronismo. Isso acontece com os dois serviços: Legendagem e Dublagem.

Revisão de Traduções em Espanhol

A Espanglish, além dos serviços de tradução, oferece também o serviço de revisão de traduções em Espanhol, e outras línguas, assim como a revisão de textos em Português traduzidos de outras línguas, como uma alternativa de custo reduzido para validar o conteúdo dos textos e permitir que as companhias que possuem tradutores competentes na língua espanhola em suas estruturas, possam melhorar os seus investimentos, diminuindo portanto o tempo de entrega e publicação.

Aulas In Company de Espanhol

No nosso curso em empresas e residências, o instrutor vai até o aluno ou turma. É ideal para pessoas que precisam u/ou desejam aprender em seu local de trabalho ou no conforto de sua casa, sem agitação, despesas com dinheiro ou perca de tempo. O dia e horário é indicado pelo grupo antes de começar as aulas, o valor é dividido de acordo com a quantidade de participantes. Consulte-nos.

O curso Intensivo permite que o aluno esteja em permanente contato com o espanhol. As atividades são variadas e comportam: produção e compreensão oral e escrita, gramática, vocabulário geral e específico (de acordo com as necessidades da empresa ou aluno), fonética e simulações.

Como achar seu emprego na Espanha

http://www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudos/cursos-de-espanhol.html

Muitas pessoas pensam que ao chegarem na Espanha cairão empregos do céu e que ganharão 3000 Euros por mês facilmente. Bom esse é o maior erro, pois a grande maioria dos brasileiros tem profissões ou são formados ou acabaram de se formar em alguma faculdade e desejam trabalhar em suas áreas. Se você pensa isso, pode esquecer, pois somente tendo um contrato de trabalho previamente assinado e ter visto de trabalho.

Se pensa que irá trabalhar na Espanha, na mesma profissão que tem no Brasil, esqueça. Então onde trabalhar na Espanha? Na Espanha os trabalhos feitos por estrangeiros, mais precisamente brasileiros, são realmente os chamados “sub-empregos”, trabalhar como garçom, camareiro(a), arrumadeira, acompanhante de pessoas idosas, babás, pintores, pedreiros, lavador de pratos, faxineiros(as).

Se você tem disposição, força de vontade, coragem e garra para trabalhar em qualquer emprego ou trabalho mesmo que seja trabalho “pesado”, você irá conquistar a Espanha.

Saiba que: “Ou você conquista a Espanha ou a Espanha te conquista!!!” Independente de ser jovem, de meia idade ou velho, se você é uma pessoa de garra e disposição, com toda certeza, conquistará a Espanha.

  • Tipos de trabalhos

Os tipos de trabalhos mais comuns na Espanha são: faxineiro(a), camareiro(a), arrumadeira, cozinheiro(a), padeiro(a), garçom(garçonete), limpeza em geral, limpeza de restaurantes e bares, barman, atendente, cuidado de crianças e idosos, entregadores, recepcionistas, carregadores, e muitos outros que não são muito comuns. saiba que existem inúmeros tipos de trabalhos para a maioria das pessoas.

O valor recebido por cada tipo de trabalho, depende muito do empregador e se a pessoa esta legal ou ilegal, se tiver documentos obviamente é mais fácil arranjar emprego, mas depende muito de onde e como a pessoa busca e pede. Boa parte dos brasileiros que conseguem trabalho são através de indicação de outros brasileiros, conhecidos ou colegas, brasileiros ou espanhóis ou através de indicação de cursos de idioma caso tenham visto de estudante ou não.

Como procurar trabalho?

Esse é o tema mais complexo possível, pois depende realmente da pessoa que busca, de desenvoltura, de sorte e de uma boa dose de “cara-de-pau”. Imagine que você acabou de chegar na Espanha sozinho(a) não conhece ninguém e esta desesperado(a) em busca de um trabalho, pois seu dinheiro esta acabando, o que fazer?

Primeiramente, e o mais importante, é não se desesperar, segundo não perca a fé, creia em DEUS e em você, pois sem fé é melhor nem sair do Brasil, pois tudo, mas tudo mesmo é diferente da cultura brasileira. Muitos brasileiros pensam: “a Espanha é uma país latino de sangue quente e é igual ao Brasil”, esse é um erro, pois por mais parecido que seja qualquer país com o Brasil, com toda certeza é completamente diferente em sua cultura, método e meio de vida.

Importante: Tenha em mente que, você esta num lugar que ninguém te conhece e que não tem porque ter vergonha de pedir emprego em meio mundo, simplesmente seja brasileiro, verdadeiro e “pidão”, ou seja, peça emprego sem a menor vergonha, pois se esta pedindo é porque tem necessidade e precisa e numa dessas pode ser que você tire a sorte grande como acontece com alguns, que acabam conhecendo a pessoa certa na hora certa e então terá um ótimo trabalho para ganhar uma boa grana.

Não tenha vergonha de nada, seja verdadeiro e educado e assima de tudo honesto e você conseguirá um bom trabalho.

Fonte:http://sairdobrasil.com/emprego/como-achar-seu-emprego-na-espanha

Língua espanhola é a segunda mais falada no mundo

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

http://www.espanglishtraducoes.com.br/conteudos/cursos-de-espanhol.html

“Brasileiros deixam de aprender o espanhol por achar que é igual ao português”, aponta professora de espanhol

Confira a lista de países que falam espanhol

“Realmente o espanhol possui muitas palavras iguais ao português, mas temos que tomar cuidado, pois, algumas têm a mesma pronuncia e significado, já outras, apesar de serem escritas iguais, são faladas de maneira diferente e ainda possuem significado diferente”, explica a professora de espanhol Kézia Schneider Warmuth.

Kézia leciona há três anos e fala espanhol há dez. Ela se interessou pela língua desde muito pequena, quando via sua tia falando espanhol. Começou a aprender o idioma como uma atividade extracurricular na adolescência e faz do espanhol a sua fonte de renda.

“Na realidade que vivemos, onde quase todos os países ao redor do Brasil falam a língua espanhola, eu considero esse idioma muito importante. É uma pena notar que os brasileiros deixam de aprender espanhol por achar que é igual ao português”, avalia Kézia.

Hoje, é notável que a procura por pessoas que saibam falar várias línguas tem crescido no mercado de trabalho, e foi por isso que o aluno Klaus Pettingler, 28, procurou o espanhol. Ele já estuda o idioma há três anos e considera que o conhecimento tem se tornado cada vez mais importante na atualidade. “Além do português, eu falo alemão e inglês, mas isso não faz com que o conhecimento do espanhol se torne menos importante”.

Conheça alguns falsos cognatos ou “falsos amigos”, palavras espanholas que são escritas iguais em português, mas possuem outro significado.

Fonte: http://sites.unicentro.br/jornalagora/lingua-espanhola-e-a-segunda-mais-falada-no-mundo/