Esporte na Espanha

Espanglish Traduções

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Intérprete simultâneo de espanhol.

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br
O esporte na Espanha ou desporto em Espanhol é dominado principalmente pelo futebol (desde o século XX), o basquete, o ciclismo, o tênis, e o handebol, e pelos esportes de automobilismo. Contudo, o país teve campeões do mundo em esportes tão díspares como esgrima, pádel, polo aquático, vela, boxe ou atletismo.

Além disso, o país é um grande atrativo turístico devido a suas infraestruturas esportivas, como as instalações para esportes aquáticos, golfe e esqui.
Futebol
Atualmente na Espanha o futebol se destaca como uma das forças mundiais sendo que a Seleção Espanhola vem se destacando nos últimos anos pela conquista de campeonatos importantes, como por exemplo, a conquista da Eurocopa em 2008 (o mais importante campeonato de futebol da Europa) e a Copa do Mundo em 2010, na África, sendo esse o campeonato de futebol mais importante do mundo.
O futebol dentro do país também se destaca mundialmente como, por exemplo, tendo hoje grandes jogadores do futebol como Lionel Messi, Cristiano Ronaldo, Puyol e entre outros em suas competições nacionais e grandes times como o Barcelona time da cidade de Barcelona, Real Madrid e Atlético de Madrid ambos da capital Madrid, Sevilla da cidade de Sevilla e também Valencia da cidade de Valencia. E sendo uma fonte de renda para todo o país, outro fator forte é a qualidade dos estádios espanhóis que tem uma infraestrutura magnifica.
Voleibol
Atualmente o voleibol na Espanha não é tão prestigiado e nem tão forte o esporte já foi muito prestigiado e forte no país. A seleção espanhola não ganha nem um campeonato desde 2007 quando foi campeão do campeonato europeu de voleibol disputado na Rússia e também da Liga Europeia de Voleibol disputado em Portugal, dali em diante a seleção participou de varias competições e teve retrospectos regulares, principalmente na Liga Europeia sendo vice-campeã das duas ultimas edições, realizadas em Portugal e coincidentemente na Espanha, este ano a competição será realizada em novembro na Eslováquia.
Automobilismo
A principal categoria de automobilismo na Espanha atualmente é a Formula 1, por mais que a Espanha não seja considerada uma potencia tendo ganho somente dois campeonatos até hoje ambos com Fernando Alonso(um dos maiores pilotos de formula 1 de todos os tempos) em 2005 e 2006. No país existe um autódromo do qual são disputadas corridas oficiais inclusive da formula 1 localizado em Barcelona outro autódromo que se destaca na Espanha porem não é muito utilizado é o de Valencia.
Basquete
O basquete na Espanha não tem muito destaque dentro do país existem algumas competições mais a principal é a Liga ACB que antigamente foi conhecida com Liga Espanhola de Basquetebol (entre 1956 e 1983) e teve como maior campeão o time Real Madrid da cidade de Madrid e também inspirado no time de futebol Real Madrid após se tornar Liga ACB O time do Real Madrid começou a ter que alternar títulos com outros times, mas em destaque o Barcelona que é o maior campeão da Liga ACB com 12 títulos o Real Madrid tem 8 títulos na antiga Liga Espanhola o Real Madrid domina com 22 títulos contra 3 do Barcelona.

Fonte:http://infoespanha.blogspot.com/2011/09/o-esporte-na-espanha.html?m=1

Recurso exclusivo dos Pixel Buds, tradução simultânea é liberada para fones de ouvido concorrentes

 

Lançados há pouco mais de um ano, os Pixel Buds – o primeiro par de fones de ouvido sem fio da Google, chegaram ao mercado trazendo novidades surpreendentes: além de ter suporte ao Google Assistente, os novos fones traziam um módulo de tradução simultânea do Google Tradutor, permitindo, pelo menos no papel, que o usuário pudesse ter uma conversa mais fluída com alguém que não falasse a sua língua.

Após a chegada da novidade ao mercado, outras marcas como LG, Bose, Sony e JBL também fizeram as suas aparições e lançaram fones com Google Assistente, mas sem a presença do módulo de tradução, deixando a função exclusiva ao produto do Google.

No entanto, segundo novas informações encontradas na página dos fones, no próprio site do Google, a gigante de buscas pode estar prestes a abrir mão da exclusividade. Com suporte a mais de 40 línguas, ao que parece o recurso poderá ser visto em breve em fones de outras marcas.

Antes descrita como “O Google Tradutor no Google Pixel Buds só está disponível em telefones Pixel”, a seção de compatibilidade recebeu algumas mudanças e agora tem a seguinte descrição: “O Google Tradutor está disponível em todos os fones de ouvido otimizados para o Assistente e telefones Android”.

Ou seja, apesar da compatibilidade do recurso continuar restrita a aparelhos com Android superior ao Marshmallow 6.0, ela já está, ou ficará em breve, disponível para todos os dispositivos que possuem suporte ao Google Assistente. Com isso, se você tem algum fone com esse suporte, pode agendar a sua próxima viagem para o exterior e testar o novo recurso.

fonte: https://www.tudocelular.com/software/noticias/n131838/pixel-buds-traducao-simultanea-fones-de-ouvido.html

Ação com turismólogos e estudantes fomenta atividade em Cuiabá

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Tradução Científica de Geografia em Cuiabá nas línguas espanhola, inglesa, francesa, alemã, italiana, russa, holandesa, portuguesa (PT), japonesa, coreana, entre outras.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Iniciando as comemorações do Dia Mundial do Turismo e o Dia Nacional do Bacharel em Turismo, a Prefeitura de Cuiabá promoveu um encontro entre representantes do setor e instituições de ensino na quarta-feira (26), na Praça Alencastro. O evento marca a parceria entre a gestão e o Estado em busca do fortalecimento de uma das mais promissoras atividades econômicas da região.

 

De acordo com o secretário adjunto de Cultura, Justino Astrevo, o encontro dá início a um ciclo de ações idealizadas pela administração rumo à consolidação da cidade como ponto turístico, especialmente para o segmento dos negócios. Para isso, foram convocados alunos, professores e coordenadores do curso de Turismo do Instituto Federal de Mato Grosso (IFMT) e Faculdade de Cuiabá (Fauc).

 

“Cuiabá precisa muito desses alunos e profissionais da área. Ouvimos muitos dizer que Mato Grosso é um estado de oportunidades e também queremos fazer parte disso, chamando a atenção para nossos atrativos, história e cultura, que apresentam grande potencial para atrair os viajantes. O jeito caloroso do novo povo contribui muito com isso.”

 

A data, comemorada mundialmente no dia 27 de setembro será lembrada com outras atividades realizadas nas instituições até o fim da semana.

 

O diretor-geral do IFMT, Cristovam Albano, também destaca a importância do turismólogo neste contexto. “O IFMT que comemorou recentemente 109 anos tem a pretensão de formar muitos profissionais nesta área. O turismo é uma das forças que leva o município para o mundo. E particularmente aqui, temos muitas potencialidades a serem exploradas”, disse.

 

Palco para apresentações do Coral Municipal e do projeto Piano Gente, a praça abrigou uma feira de artesanato. Ali, uma unidade móvel do Centro de Atendimento ao Turista (CAT), também divulgou ações realizadas pelos principais destinos da Capital. As atividades foram encerradas com show de rasqueado do cantor cuiabano, Roberto Lucialdo.

fonte: http://midianews.com.br/cotidiano/acao-com-turismologos-e-estudantes-fomenta-atividade-em-cuiaba/334522

Aeroporto Internacional de Cuiabá fornece wi-fi gratuito

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Tradução Simultânea em Cuiabá nas línguas espanhola, inglesa, francesa, alemã, italiana, russa, holandesa, portuguesa (PT), japonesa, coreana, entre outras.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Desde  agosto, o Aeroporto Internacional de Cuiabá/Marechal Rondon-Várzea Grande (MT) conta com nova rede de Wi-Fi gratuita. Serviço é disponível por até uma hora, para todos os usuários que passam pelo terminal.

A facilidade faz parte do contrato firmado entre a Infraero e a empresa norte-americana Boingo Wireless (NASDAQ: WIFI). As duas entidades foram selecionadas para a ação após a apresentação da oferta conjunta à licitação conduzida pela Infraero.

A solução pretende atender à demanda por conectividade do passageiro com maior velocidade e qualidade durante a espera do voo. Os anúncios com a novidade já estão em todo o terminal. Local tem capacidade para receber 5,7 milhões de passageiros ao ano. Somente em 2017, a movimentação no complexo foi de 2,8 milhões de viajantes, entre operações de embarques e desembarques. Até julho de 2018, já passaram pelo aeroporto quase 1,8 milhões de passageiros.

Os viajantes contam com um Wi-Fi gratuito e rápido patrocinado por anunciantes. Mas para quem necessitar de velocidades ainda maiores há a opção de assinaturas da Boingo, nas modalidades de um dia ou mensal. Até 2020, o serviço será implantado em todos os 54 aeroportos administrados pela Rede Infraero.

Além de Cuiabá, a rede Wi-Fi já está no ar nos terminais de Congonhas (SP), Santos Dumont (RJ), Recife (PE) e Curitiba (PR).

fonte: https://diariodoturismo.com.br/aeroporto-internacional-de-cuiaba-fornece-wi-fi-gratuito/

O que é a interpretação de conferência?

A interpretação de conferência tem a ver exclusivamente com a comunicação oral: transpor uma mensagem de uma língua para outra, com naturalidade e fluência, adoptando a linguagem, o tom e as convicções do orador e falando na primeira pessoa.

Não deve ser confundida com a tradução, que diz respeito apenas a textos escritos. A tradução de documentos é da responsabilidade da Direcção-Geral da Tradução da Comissãoexternal link.

Nas conferências internacionais participam pessoas oriundas de meios e culturas diferentes, que falam línguas diferentes. Cabe ao intérprete permitir-lhes comunicar entre si, não pela tradução palavra a palavra mas pela transmissão das ideias.

Regime linguístico e línguas activas e passivas são expressões utilizadas pelos intérpretes para designar as línguas em que as intervenções podem ser feitas ou ouvidas numa reunião multilíngue.

A combinação linguística de um intérprete de conferência indica o número de línguas de partida ou de chegada de um intérprete trabalhando em modo simultâneo ou consecutivo. A interpretação simultânea é feita numa cabina insonorizada.

Existem vários tipos de interpretação :

Consecutiva– interpretação depois de terminada a intervenção do orador…

Simultânea– interpretação durante a intervenção do orador…

Relais– interpretação entre duas línguas, passando por uma terceira…

Retour– interpretação da língua materna para uma língua estrangeira…

Pivot– utilização de uma única língua como relais…

Cheval– um intérprete que trabalha alternadamente entre duas cabinas, na mesma reunião…

Assimétrica– os delegados ouvem a interpretação apenas para algumas línguas…

Chuchotage– interpretação simultânea em voz baixa…

Língua gestual– interpretação simultânea para a língua gestual …

Tradução simultânea, sussurrada e consecutiva é com a Espanglish Traduções! Equipamento de primeiro nível e intérpretes nas mais diversas línguas (inglês, espanhol, chinês, japonês, italiano, francês, alemão, turco, árabe, russo, polonês, etc).

Faça um orçamento sem compromisso.

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498 / 9667-9498    atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Equipamento de Tradução Simultânea

www.espanglish.com.br-atendimento@espanholinglescuritiba.com.br-(41)3308-9498

Os equipamentos de sonorização, transmissão e recepção de áudio são partes essenciais para uma tradução simultânea de excelente qualidade. Os intérpretes necessitam ouvir bem o palestrante, o som precisa ser claro e puro, e da mesma maneira o auditório, que geralmente usa a tradução durante um dia inteiro, merece som de primeira qualidade. A cabine de tradução deve isolar totalmente o som da voz dos intérpretes. Assim, a escolha de equipamentos novos e atualizados com a última tecnologia do mercado é de suma importância. A ESPANGLISH Tradução Simultânea, através de parceiros experientes e estruturados, fornece tudo o que você precisa para a sonorização de seu evento. Locação de Equipamentos de Tradução Simultânea com ótima qualidade e serviço técnico experiente são um dos nossos diferenciais!

Também contamos com técnicos para montagem das cabines e recepcionistas para entrega dos aparelhos de tradução para que você, organizador do evento, não tenha outras preocupações. Assim ajudamos você e sua empresa para que a tradução simultânea do evento seja um grande sucesso. Conte na sua conferência com o aluguel de equipamento de tradução simultânea que oferece o melhor custo benefício.

 

Equipamento de Tradução Simultânea

Os equipamentos de sonorização, transmissão e recepção de áudio são partes essenciais para uma tradução simultânea de excelente qualidade. Os intérpretes necessitam ouvir bem o palestrante, o som precisa ser claro e puro, e da mesma maneira o auditório, que geralmente usa a tradução durante um dia inteiro, merece som de primeira qualidade. A cabine de tradução deve isolar totalmente o som da voz dos intérpretes. Assim, a escolha de equipamentos novos e atualizados com a última tecnologia do mercado é de suma importância. A ESPANGLISH Tradução Simultânea, através de parceiros experientes e estruturados, fornece tudo o que você precisa para a sonorização de seu evento. Locação de Equipamentos de Tradução Simultânea com ótima qualidade e serviço técnico experiente são um dos nossos diferenciais!

Também contamos com técnicos para montagem das cabines e recepcionistas para entrega dos aparelhos de tradução para que você, organizador do evento, não tenha outras preocupações. Assim ajudamos você e sua empresa para que a tradução simultânea do evento seja um grande sucesso. Conte na sua conferência com o aluguel de equipamento de tradução simultânea que oferece o melhor custo benefício.

 

Equipamento de Tradução Simultânea

Os equipamentos de sonorização, transmissão e recepção de áudio são partes essenciais para uma tradução simultânea de excelente qualidade. Os intérpretes necessitam ouvir bem o palestrante, o som precisa ser claro e puro, e da mesma maneira o auditório, que geralmente usa a tradução durante um dia inteiro, merece som de primeira qualidade. A cabine de tradução deve isolar totalmente o som da voz dos intérpretes. Assim, a escolha de equipamentos novos e atualizados com a última tecnologia do mercado é de suma importância. A ESPANGLISH Tradução Simultânea, através de parceiros experientes e estruturados, fornece tudo o que você precisa para a sonorização de seu evento. Locação de Equipamentos de Tradução Simultânea com ótima qualidade e serviço técnico experiente são um dos nossos diferenciais!

Também contamos com técnicos para montagem das cabines e recepcionistas para entrega dos aparelhos de tradução para que você, organizador do evento, não tenha outras preocupações. Assim ajudamos você e sua empresa para que a tradução simultânea do evento seja um grande sucesso. Conte na sua conferência com o aluguel de equipamento de tradução simultânea que oferece o melhor custo benefício.

 

Equipamento de Tradução Simultânea

Os equipamentos de sonorização, transmissão e recepção de áudio são partes essenciais para uma tradução simultânea de excelente qualidade. Os intérpretes necessitam ouvir bem o palestrante, o som precisa ser claro e puro, e da mesma maneira o auditório, que geralmente usa a tradução durante um dia inteiro, merece som de primeira qualidade. A cabine de tradução deve isolar totalmente o som da voz dos intérpretes. Assim, a escolha de equipamentos novos e atualizados com a última tecnologia do mercado é de suma importância. A ESPANGLISH Tradução Simultânea, através de parceiros experientes e estruturados, fornece tudo o que você precisa para a sonorização de seu evento. Locação de Equipamentos de Tradução Simultânea com ótima qualidade e serviço técnico experiente são um dos nossos diferenciais!

Também contamos com técnicos para montagem das cabines e recepcionistas para entrega dos aparelhos de tradução para que você, organizador do evento, não tenha outras preocupações. Assim ajudamos você e sua empresa para que a tradução simultânea do evento seja um grande sucesso. Conte na sua conferência com o aluguel de equipamento de tradução simultânea que oferece o melhor custo benefício.

Equipamento de Tradução Simultânea

Cabine de tradução simultânea

Este é o formato mais adequado para a interpretação simultânea, tanto do ponto de vista dos intérpretes, como da plateia.

Os intérpretes e equipamentos ficam dentro da cabine de tradução simultânea com isolamento acústico e traduzem para os participantes. O áudio dos intérpretes é captado, transmitido e é ouvido através dos fones de ouvido do auditório. Em resumo, o intérprete é ouvido com perfeição, porém não é visto.

Na cabine de tradução completa, o intérprete tem uma mesa onde pode montar o seu laptop com léxicos e apresentações em Powerpoint, controles para aumentar ou diminuir o volume da voz do palestrante, botão de tosse, iluminação adaptada para ler discursos, e mais recursos que melhoram a sua capacidade de concentração facilitando assim o seu desempenho.

A cabine de tradução simultânea costuma ser posicionada no fundo da sala, ou em outro lugar que proporcione boa visão do palco para os intérpretes. Teatros e auditórios mais novos podem incluir uma cabine fixa em seu projeto arquitetônico, normalmente na área técnica, distante doauditório.

Esta é a solução para eventos realizados em salas de médio a grande porte. A norma geral é que qualquer sala com um espaço livre de aproximadamente 2,5 m x 2,5 m pode acolher uma cabine de tradução, com ótimos resultados. Várias cabines de tradução simultânea podem ser montadas na mesma sala, dependendo do número de idiomas utilizados na conferência.

Outro formato possível, para ambientes menores que não comportam uma cabine de tradução simultânea, é o biombo. Embora não possua um isolamento perfeito,a voz dos intérpretes fica abafada dentro do biombo de metal e vidro e por isso não incomoda a plateia. Conheça melhor nosso serviço de aluguel de equipamento de tradução simultânea por meio dos nossos contatos: atendimento@espanholinglescuritiba.com.br / (41)3308-9498

 

Equipamento Portátil de Tradução Simultânea

Prático, leve e econômico. Assim é o mini equipo portátil de tradução simultânea que utiliza a ESPANGLISH, que funciona sem a necessidade da cabine ou biombo. Indicado para pequenas reuniões em espaços reduzidos e para a tradução de acompanhamento em ambientes ruidosos ou abertos, tais como fábricas e visitas a campo. Um dos principais benefícios do mini equipamento é ser compacto e totalmente portátil. O intérprete acompanha a visita guiada e usa um transmissor portátil com microfone e os ouvintes seguem a fala do orador na voz do intérprete sem dificuldades, por meio de seus receptores individuais. O kit portátil de tradução simultânea também é uma escolha ideal para reuniões de até 25 pessoas em espaços fechados. A montagem e distribuição do equipamento portátil, também chamado de mini equipo, requer apenas alguns minutos e geralmente é feita pelo próprio intérprete. A qualidade acústica para os ouvintes é impecável e o custo é mais atraente do queas outras alternativas, como a cabine completa e o biombo. A ESPANGLISH Tradução Simultânea dispõe de equipamento portátil de tradução simultânea para locação.

Contribuiremos com a escolha do equipamento certo para sua próxima conferência internacional. Entre em contato com a Espanglish Traduções por meio de nosso email: atendimento@espanholinglescuritiba.com.br ou pelos telefones (41)3308-9498 e (41)9667-9498 para realizar um orçamento gratuito. Conte com nossa locação de equipamento de tradução simultânea nas seguintes cidades:Curitiba, Joinville, Foz do Iguaçu, São Paulo, Londrina, Maringá, Rio de Janeiro, Porto Alegre, Cuiabá, Salvador, Florianópolis, Porto Alegre, Belo Horizonte e em todo o Brasil.

O Grego que fala 32 línguas

Ioannis Ikonomou é tradutor da Comissão Europeia, estudou em Harvard e morou numa favela.
Começou a estudar inglês com apenas cinco anos de idade e, desde aquela época, tem dedicado sua vida às línguas. Apaixonou-se pela cultura russa e pelo idioma de Dostoievski e de Pushkin quando estudava no secundário. Um encontro não planejado com uma professora alemã durante suas aulas particulares durante umas férias em Creta, permitiu-lhe acrescentar o alemão ao currículo. O russo, o árabe e o turco, aprendeu antes de entrar na universidade, no início dos oitenta. Hoje, aos 46 anos, fala 32 línguas e conhece vários idiomas antigos: latim, sânscrito, persa, gótico, páli, eslavo eclesiástico, hitita, osco e umbro.
As primeiras palavras em português aprendeu na Universidade de Harvard,que frequentou durante os anos de 1988 e 1992. Um curso intensivo no Instituto de Línguas do Rio de Janeiro iniciou-o no léxico da língua, mas algumas semanas entre os favelados revelaram-lhe o português do Brasil.
Ele opina que «não há línguas fáceis ou difíceis», apenas diferentes das que já conhece.
Aos 21 anos, viajou a Beijing e cometeu outra loucura linguística: estudou basco (e mandarim, ao mesmo tempo) com um professor do País Basco e uma companheira de curso iugoslava. «O basco faz hoje parte das línguas que, infelizmente, esqueci», lamenta. Estabelecer rotinas diárias é o segredo para manter e aperfeiçoar o domínio das línguas. «Tento ficar sempre em contato com os idiomas que estudei, para não os esquecer.»
 À pergunta «qual será a próxima língua?», Ioannis respondeu «amárico», apenas por ser fã da cozinha etíope. «Um colega leu a entrevista e ligou-me a avisar que um restaurante de Bruxelas ia dar um curso de amárico durante três dias. Estudei o idioma dia e noite e, quando cheguei ao curso, a professora colocou-me na classe mais avançada», explica. E a próxima língua, qual será? «A tigrínia», língua oficial da Eritreia.
Na Espanglish você conta com os nossos serviços de tradução simultânea em inglês, francês, espanhol, italiano, alemão, grego, árabe, turco, holandês, mandarim, japonês, coreano, russo e muitas outras línguas.
Também temos equipamento de tradução simultânea para conferências fornecendo a montagem e o serviço de recepcionistas para aprimorar o atendimento do seu evento.
atendimento@espanholinglescuritiba.com.br
(41)3308-9498 / (41)9667-9498