Culinária portuguesa

Conheça algumas comidas típicas de Portugal; uma terra muito rica em cultura e com uma gastronomia excelente, principalmente no que diz respeito a peixes. O peixe faz parte dos principais pratos do país. Confira alguns alimentos da República Portuguesa que vão te dar água na boca:

Sardinhas: as sardinhas são assadas normalmente em grelhas e servidas com pimentões. Se come muito em festas.

Bacalhau: se estamos falando de culinária portuguesa, não pode faltar o bacalhau. Uma comida muito conhecida de lá, que também é um alimento muito saboroso. é o peixe mais consumido e comerciado no país. Geralmente, como entrada, é servido como bolinho.

Francesinha: apesar do nome estar relacionado à França, é um alimento típico do país. É muito saboroso e todos os turistas que provam ficam com água na boca e sempre voltam para comer mais. É feito com pão, bife, linguiça, bacon,queijo, presunto, ovo e um delicioso molho com vinho do Porto, tomate e pimenta pipi-piri.

Arroz de tomate: É um arroz que é servido com molho de tomate e geralmente vem acompanhado com peixes ou carnes.

Arroz de pato: É um risoto, feito com carne de pato e que acompanha linguiça ou chouriço por cima.

Broa: A broa é uma comida típica de Portugal, trata-se de um pão de milho e centeio. Normalmente é servido como entrada das refeições ou então pode ir ralado em cima de peixes como o bacalhau.

Pastel de nata: O pastel de nata, ou simplesmente nata, é conhecido no Brasil como Pastel de Belém. Mas em Portugal, o único Pastel de Belém fica em Lisboa, na região de Belém. Foi lá que nasceu esse doce português.

Esses são alguns alimentos típicos da culinária portuguesa.

 

http://www.espanglish.com.br

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

(41) 3308-9498 e (41) 9667-9498

 

 

Cinema argentino em Curitiba

A CAIXA Cultural traz a Curitiba a mostra Histórias extraordinárias: cinema argentino contemporâneo. Entre os dias 17 e 24 de abril, serão apresentados 24 longas e curtas-metragens que revelam a vitalidade e a força criativa do cinema produzido na Argentina. Com curadoria de Natalia Christofoletti Barrenha, pesquisadora de cinema argentino, e Agustín Masaedo, programador do Buenos Aires Festival Internacional de Cinema Independente (BAFICI), a programação apresenta tanto obras premiadas em festivais argentinos e internacionais quanto produções com sólidas passagens pelo circuito comercial.

Apesar disso, e do crescente interesse do público brasileiro pelo cinema argentino, a maioria dos filmes selecionados tiveram escassa ou nula visibilidade no Brasil. Assim, o evento busca ampliar o olhar dos espectadores curitibanos sobre uma das cinematografias mais expressivas, diversas e reconhecidas internacionalmente. “A programação conta com uma porção de comédias, com filmes que abordam temas necessários e urgentes sem perder o humor, a capacidade de rir de si mesmo, de questionar com leveza. Em um momento em que tanto no Brasil como na Argentina temos uma situação política complicada, e nossas sociedades se encontram extremamente polarizadas, com uma triste dificuldade para entabular um diálogo, esse tipo de abordagem, a partir da leveza, é extremamente inspirador”, reflete a curadora Natalia Christofoletti Barrenha.

Entre os destaques selecionados, está o documentário As lindas (2016), da estreante Melisa Liebenthal, premiado na seção Bright Future do Festival de Rotterdam. O público também poderá assistir aos vencedores das duas últimas edições do Buenos Aires Festival Internacional de Cinema Independente (BAFICI): A longa noite de Francisco Sanctis (2016), dos também estreantes Andrea Testa e Francisco Márquez; e A vendedora de fósforos (2017), de Alejo Moguillansky, diretor e montador já consagrado, de trajetória prolífica e presença frequente nos principais festivais internacionais.

Neste mês de abril, em que o BAFICI – um dos mais importantes festivais da América Latina, vitrine fundamental para a produção do chamado nuevo cine argentino – chega à sua 20a edição, a mostra também marca o vigésimo aniversário de estreia e premiação do filme Pizza, cerveja, baseado (1997) no Festival Internacional de Cine de Mar del Plata, considerado o ponto de partida do nuevo cine. “O filme é de uma força surpreendente, de que algo nasceu mesmo, e o que veio antes eram lampejos de algo em gestação, e o que veio depois está influenciado por ele de alguma forma”, avalia Natalia.

Assim, parte da mostra celebra o momento fundador da pungente produção cinematográfica do país vizinho. Duas décadas depois, o público brasileiro poderá se reencontrar com a ópera prima de Israel Adrián Caetano e Bruno Stagnaro, mergulhar na genealogia do nuevo cine com os curtas-metragens seminais de Histórias breves I (1995) e descobrir, na selvagem loucura do documentário Bonanza (2001), de Ulises Rosell, que as rupturas desse “movimento” transcenderam o cinema de ficção.

A programação se completa com a exibição especial de um dos filmes mais aguardados dos últimos anos: o elogiado Zama (2017), de Lucrecia Martel, inspirado na novela homônima de Antonio Di Benedetto, além de um documentário que acompanha a diretora em seu processo de criação durante as filmagens: Anos-luz (2017), de Manuel Abramovich.

“Os dez filmes da mostra principal terminaram formando um sistema perfeitamente homogêneo, com sua própria lógica interna e relações complementares ou contrastantes: um modelo na escala do cinema argentino atual; sua liberdade, suas buscas e suas contradições. Descobrir essas conexões secretas, reconstruir a imagem completa a partir de seus fragmentos, é uma razão mais que suficiente para fazer um esforço e não perder nenhum desses filmes”, garante o curador Agustín Masaedo.

Fonte: http://www.paranaportal.uol.com.br

Espanglish Traduções

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Tradução simultânea em espanhol e castelhano.

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

 

Dicionários Online Espanhol – Português

Word Reference: O Grandiccionarioespañol-portugúes português-espanhol © Espasa Calpe, S.A., Madrid, 2001.

  • Mais de 100.000 palavras e expressões e 200.000 traduções e exemplos de uso.
  • Transcrição fonética em todas as vozes, tanto espanholas como portuguesas.
  • Um extenso repertório léxico, que abrange desde o português e espanhol de uso quotidiano a termos de disciplinas especializadas, como a economia ou a informática.

http://www.wordreference.com/ptes/

Linguee: “Além de ser usado como um dicionário, o Linguee também pode ser utilizado como buscador de traduções na internet. Procure uma palavra ou expressão e os resultados serão imediatamente disponibilizados como entradas de dicionário e também aparecerão nos exemplos de traduções. Recomendamos que a busca seja feita com mais de uma palavra. Por exemplo, busque preferivelmente “na qualidade de” ao invés de apenas “qualidade”.”

http://www.linguee.com.br/portugues-espanhol

Infopédia: A Infopédia é um serviço da Porto Editora que inclui 22 dicionários online, em várias línguas: português, inglês, espanhol, francês, italiano, neerlandês.

http://www.infopedia.pt/dicionarios/portugues-espanhol/

Ver Taal: Ejercicios de español para extranjeros:vocabulario, gramática, ejercicios de escucha…

http://www.ver-taal.com/

The Free Dictionary: Diccionario en línea – incluye múltiples diccionarios: Diccionario de inglés, diccionario médico, diccionario jurídico, diccionario financiero, tesauro, diccionario de acrónimos y abreviaturas, diccionario de modismos, tesauro, enciclopedia Wikipedia, pronunciaciones, navegador por palabras, glosario. Acceso gratuito.

http://es.thefreedictionary.com/

Universia: O tradutor Universia é uma potente ferramenta que lhe permite traduzir páginas web, textos em formato HTML, documentos WORD ou similares e textos singelos.O tradutor Universia traduz todo tipo de textos em formato coloquial, não se configurando como um tradutor de caráter jurado.

http://traductor.universia.net/

El Mundo: Traductor gratuito online en elmundo.es. Traductor de Inglés, italiano francés y alemán. Traducción de texto y páginas web.

http://www.elmundo.es/traductor/

Google: O serviço de tradução on-line gratuito do Google traduz instantaneamente textos. Este tradutor tem suporte para: português (Brasil), africâner, albanês, alemão, árabe, armênio, azerbaijano, basco, bengali, bielo-russo, bósnio, búlgaro, catalão, Cebuano, chinês….

https://translate.google.com

Reverso: “Nosso dicionário Português-Espanhol on-line contém milhares de palavras e expressões acrescentadas pelos usuários. A riqueza e a estrutura do nosso dicionário ajudam-lhe a eleger a palavra adequada para comunicar em Português ou Espanhol.”

http://diccionario.reverso.net/espanol-portugues/

Babylon: “…Busque por literalmente milhões de termos na base de dados do Babylon de mais de 1.600 dicionários e glossários das mais diversas áreas de informação. Tudo em mais de 75 idiomas. O Babylon tem mais de 10 anos de experiência na área de softwares de serviços de dicionários e traduções. É uma das empresas mais famosas e bem estabelecidas na recuperação de informação em todo o mundo. “

http://pt.bab.la/dicionario/portugues-espanhol/