A culinária francesa é uma das mais tradicionais do mundo. 

Espanglish Traduções

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Intérprete simultâneo em francês.

http://www.espanglish.com.br

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

A França é um país de grande herança cultural em todos os sentidos, na culinária não é diferente. A França tem uma culinária que é uma das mais tradicionais em todo mundo. As comidas típicas francesas convivem perfeitamente com a nouvelle cuisine.

A nouvelle cuisine, a propósito, é uma maneira de cozinhar usada na cozinha francesa a partir de década de setenta, em contraste com a cozinha clássica, a “nova cozinha francesa” tem com característica a leveza e delicadeza dos pratos e a ênfase na apresentação. Este movimento revolucionou a “alta cozinha” e contribuiu para a gastronomia moderna no mundo todo.

Confira alguns pratos tradicionais da requintada culinária francesa:

Croissant

croissant

Esse já é querido pelos brasileiros, sua massa era inicialmente feita como a de pão comum e ao longo do tempo foi modificada. A massa folhada como conhecemos foi aprimorada pelos padeiros de Paris, no início do século 20.

Petit Gâteau

Petit_Gateau

Outro prato bem conhecido e delicioso! A receita original é composta por um bolo de chocolate mal passado e com interior cremoso, acompanhado de uma bola de sorvete de baunilha. Aqui no Brasil já podemos encontrar várias versões dessa receita.

Macarons

macarons

O prato foi na realidade introduzido na França pela Catarina di Médici, uma rainha italiana. Mas as freiras de Nancy descobriram a receita secreta e passaram a produzi-la, tornando a cidade um local famoso pelos primeiro macarons franceses. O prato foi incrementado, no século XX, com deliciosos recheios, deixando-os do jeito que conhemos hoje. O prato é super requisitado em eventos aqui no Brasil, com várias cores.

Madeleine com especiarias

madeleine

Um bolinho amanteigado em formato de concha. É um dos doces mais tradicionais da cozinha francesa e ficou eternizado na obra do escrito Marcel Proust, “Em busca do tempo perdido”, na qual ele descreve as lembranças despertadas pelas ‘madalenas’, como também é conhecida.

Ratatouille

ratatouille

É um receita típica da região de Provença, na França. O nome significa picar ou triturar. Um prato a base de legumes, não pode faltar beringela nem tomate. Para quem não conhecia o prato, provavelmente passou a conhecer depois do filme do ratinho cozinheiro, intitulado com o nome do prato típico francês, Ratatouille.

Cassoulet

CASSOULET

Típico das cidades de Carcassone, Castelnaudary e Toulouse. É um clássico da culinária francesa e teria nascido durante a guerra dos Cem Anos, como um cozido feito com todos os ingredientes disponíveis, análogo a nossa feijoada. É um prato ideal para o inverso, preparado com feijões brancos, frango e variedades de carne de porco.

Profiterole

profiteroles

Uma deliciosa sobremesa feita de massa açucarada recheada com cremes, sorvetes ou caldas. É um doce bastante popular na França, e teria sido criado por um chef italiano, atendendo a um pedido de Catarina de Médicis.

Croque monsieur

croque-monsieur

É um lanche preparado com pão de forma, queijo gruyère, manteiga e molho branco bechamel. O prato nasceu em Paris, no início do século 19.

Quiche lorraine

quiche-lorraine

Um prato tradicional da região da Alsácia. Tem como recheio uma mistura de bacon, creme de leite, manteira e noz-moscada.

Coq au vin

Coq-Au-Vin

Uma receita que já possui séculos de existência. Segundo consta, foi criado para o imperado romano, Julio César, ao conquistar a região da Gália. A receita original era preparada com galos em idade avançada e o vinho para amaciar a carne. Hoje em dia, pode ser feito com frango ou galinha caipira, é cozinhado com bacon, cebora, alho, vinho tinto, cogumelos, salsa, entre outros ingredientes.

Fonte: https://www.getninjas.com.br/guia/eventos/cozinha-para-eventos/10-comidas-tipicas-culinaria-francesa/

TOP 10 LUGARES PARA VISITAR NOS ESTADOS UNIDOS

Espanglish Traduções

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Intérprete simultâneo em inglês.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Assista este vídeo que mostra os melhores lugares para visitar nos Estados Unidos, retratando outlets, rios, prédios, casinos, as ruas, neve, entre outras coisas.

canal: Mi Alves

 

Igreja da Inglaterra instala campo de golfe dentro do templo

Espanglish Traduções

Site:  www.espanglish.com.br

 atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Whatsapp: (41)99667-9498

Telefone: (41) 3308-9498

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Tradução Simultânea em Inglês para todas as regiões do Brasil!!

Rochester Cathedral vista por fora

Para atrair mais visitantes, a segunda catedral mais antiga da Inglaterra instalou um campo de minigolfe dentro da igreja e isso tem desagradado muitos os fiéis da Catedral de Rochester.

O campo de golfe foi montado para este verão (até 1º de setembro) com o objetivo de “incentivar os jovens a aprender mais sobre a engenharia por trás das pontes”, segundo o reverendo Rachel Philips, porta-voz da igreja, “por mais de 1.400 anos, a Catedral de Rochester tem sido um centro de aprendizado para a comunidade”.

fonte: https://www.gospelprime.com.br/igreja-historica-instala-campo-de-minigolfe-dentro-do-templo-e-gera-polemica-na-inglaterra/

50 fatos e curiosidades sobre o Japão

 

Assista esse vídeo, que mostra 50 fatos e curiosidades do Japão:

canal: Lia Camargo – Just Lia

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Intérprete de Japonês em Porto Alegre.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Recurso exclusivo dos Pixel Buds, tradução simultânea é liberada para fones de ouvido concorrentes

 

Lançados há pouco mais de um ano, os Pixel Buds – o primeiro par de fones de ouvido sem fio da Google, chegaram ao mercado trazendo novidades surpreendentes: além de ter suporte ao Google Assistente, os novos fones traziam um módulo de tradução simultânea do Google Tradutor, permitindo, pelo menos no papel, que o usuário pudesse ter uma conversa mais fluída com alguém que não falasse a sua língua.

Após a chegada da novidade ao mercado, outras marcas como LG, Bose, Sony e JBL também fizeram as suas aparições e lançaram fones com Google Assistente, mas sem a presença do módulo de tradução, deixando a função exclusiva ao produto do Google.

No entanto, segundo novas informações encontradas na página dos fones, no próprio site do Google, a gigante de buscas pode estar prestes a abrir mão da exclusividade. Com suporte a mais de 40 línguas, ao que parece o recurso poderá ser visto em breve em fones de outras marcas.

Antes descrita como “O Google Tradutor no Google Pixel Buds só está disponível em telefones Pixel”, a seção de compatibilidade recebeu algumas mudanças e agora tem a seguinte descrição: “O Google Tradutor está disponível em todos os fones de ouvido otimizados para o Assistente e telefones Android”.

Ou seja, apesar da compatibilidade do recurso continuar restrita a aparelhos com Android superior ao Marshmallow 6.0, ela já está, ou ficará em breve, disponível para todos os dispositivos que possuem suporte ao Google Assistente. Com isso, se você tem algum fone com esse suporte, pode agendar a sua próxima viagem para o exterior e testar o novo recurso.

fonte: https://www.tudocelular.com/software/noticias/n131838/pixel-buds-traducao-simultanea-fones-de-ouvido.html

Cemitério de Porto Alegre atrai turistas o ano todo

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Tradução Científica de Direito em Porto Alegre nas línguas espanhola, inglesa, francesa, alemã, italiana, russa, holandesa, portuguesa (PT), japonesa, coreana, entre outras.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

O cemitério da Santa Casa de Misericórdia, localizado em Porto Alegre, região sul do país, é um dos pontos de interesse para quem está começando a desbravar os encantos do chamado turismo cemiterial. Apesar de inicialmente causar estranhamento, esse tipo de roteiro turístico guarda verdadeiros tesouros históricos e artísticos. Para quem decide deixar o receio de lado, os passeios em cemitérios são bastante interessantes.

Cemitério da Santa Casa: história e arte em Porto Alegre

A riqueza de símbolos artísticos presentes na arte tumular é algo que desperta o interesse do público de todas as idades que visita a necrópole gaúcha. Existem até mesmo roteiros coordenados pela Secretaria Municipal de Desenvolvimento Econômico (SMDE) que têm como foco incentivar um outro olhar sobre o cemitério, além de capacitar os guias turísticos locais em um novo nicho dentro do segmento.

Mais antigo da região sul do Brasil, o cemitério da Santa Casa de Misericórdia de Porto Alegre foi inaugurado no ano de 1850. O início de suas atividades já é, por si só, um fato histórico: o local foi criado para receber as vítimas das epidemias de doenças como febre amarela, cólera e escarlatina que assolavam a população da época. Em pouco mais de quatro décadas, a necrópole já abrigava mais de 50 mil mortos. Até o início do século XX, este era o único cemitério da capital gaúcha.

Este é um dos cemitérios que mais recebem homenagens, velas e coroa de flores em Porto Alegre. Entre seus mortos ilustres estão nomes como o do artista plástico Iberê Camargo e do político Júlio de Castilhos, duas vezes presidente do Rio Grande do Sul.

A arte tumular também merece destaque. O mausoléu da tradicional família José Leite, parte da elite da antiga Porto Alegre, é avaliado em milhões de reais por conta das peças que compõem o jazigo, trazidas diretamente da Europa.

Quem se interessa em realizar uma visita guiada à necrópole deve procurar a administração do cemitério e fazer uma solicitação por escrito por meio de formulário específico. Se a visita for livre de roteiro, basta apenas deixar os dados junto à administração.

fonte: https://www.odebate.com.br/viajando/cemiterio-de-porto-alegre-atrai-turistas-o-ano-todo-28-09-2018.html

Interesse por intercâmbio reúne público de diferentes idades em Porto Alegre

Espanglish Traduções oferece seus serviços de Tradução Simultânea em Porto Alegre nas línguas espanhola, inglesa, francesa, alemã, italiana, russa, holandesa, portuguesa (PT), japonesa, coreana, entre outras.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Um sonho em comum, de viver e estudar no exterior, atraiu um público cheio de interrogações e expectativas ao  BarraShoppingSul, em Porto Alegre, na tarde de ontem. Durante cinco horas, o local reuniu duas das maiores feiras de intercâmbio do mundo – a EduExpo e a EduCanadá –, com cerca de 50 dirigentes de instituições da Europa, dos Estados Unidos, do Canadá e da Austrália.

Mais de 2,2 mil pessoas passaram pelos estandes e assistiram a palestras especializadas em busca de informações sobre cursos de línguas, high school, graduação e pós, além de estágios remunerados e cursos técnicos e de férias. O objetivo, segundo a coordenadora do evento, Letícia Piatti, foi oferecer contatos, responder a questionamentos e mostrar as opções existentes para a gurizada e também para os interessados de faixas etárias mais elevadas, cada vez mais frequentes nesse tipo de encontro.

— Os jovens ainda são maioria, mas o mercado dos 40, 50 anos, está crescendo, principalmente em relação aos cursos de idiomas, que oferecem maior flexibilidade. Eles podem durar, por exemplo, de uma semana a seis meses, o que facilita as coisas — relata Letícia.

A multiplicidade de interessados se repetiu, ontem, na Capital, com gente de todas as idades circulando pelo centro de eventos do Barra. Apesar das diferenças, a maioria dos visitantes revelou preferência por um país específico: o Canadá, que caiu no gosto dos brasileiros e concentrou as maiores filas em busca de dicas.

— Hoje, o país é o principal destino dos estudantes brasileiros, principalmente pela receptividade, além dos custos mais acessíveis. A maioria dos que nos procuram são jovens, mas também temos sido muito demandados por famílias que buscam informações sobre imigração — afirma Paulo Orlandi, responsável pelo Consulado do Canadá na região Sul.

— Antes as famílias juntavam dinheiro para ir à Disney. Agora, já vemos casos em que o objetivo é estudar idiomas — complementa Daniela Pereira, da Canadá Intercâmbio.

Juliana Bublitz / GaúchaZH
Patrícia sonha em fazer mestrado no Canadá e quer levar a família consigoJuliana Bublitz 

Aos 40 anos, formada em Tecnologia da Informação (TI), com pós-graduação em gestão, Patrícia Estrela Dias já passou uma temporada de estudos na cidade de Quebec, localidade canadense onde se fala francês. Agora, quer voltar para fazer mestrado e levar consigo o filho, Gabriel, de oito anos, e o marido, o policial militar Cleiton Dias Cardoso Pereira, 42 anos.

— Acredito que será bom para a nossa família e, principalmente, para o Gabriel. É uma oportunidade única para ele se desenvolver e conhecer uma nova cultura — disse Patrícia, ansiosa para fazer as malas de novo.

Estudante de Física Médica da Universidade Federal de Ciências da Saúde da Capital (UFCSPA), Pedro Marin de Carvalho, 17 anos, também faz parte do contingente disposto a estudar em território canadense. Ele aproveitou o domingo para tirar dúvidas.

Juliana Bublitz / GaúchaZH
Pedro está decidido a estudar inglês no exteriorJuliana Bublitz / GaúchaZH

— Já decidi que quero estudar inglês lá, principalmente pela segurança que o país vende. Se tudo der certo, pretendo ficar três meses — disse Carvalho, com uma pilha de folhetos nas mãos.

Aluna de Psicologia da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), Samara Branco, 20 anos, elegeu o mesmo destino, onde planeja trabalhar com pesquisa.

— Ainda tenho de avaliar as opções e pensar bem sobre isso, porque é um investimento alto, mas, no próximo ano, quero começar a preparar os testes de proficiência — relatou.

Nem sempre, contudo, a definição do lugar certo para cada perfil é simples, especialmente pelos gastos envolvidos, que dependem de diferentes fatores, como a localização da escola, o padrão das acomodações e o que se pretende fazer fora da sala de aula (como passeios e viagens). Se o problema é dinheiro, uma das dicas dos especialistas é optar por cidades menores, onde se tende a gastar menos com itens como transporte, alimentação e estadia.

fonte: https://gauchazh.clicrbs.com.br/educacao-e-emprego/noticia/2018/09/interesse-por-intercambio-reune-publico-de-diferentes-idades-em-porto-alegre-cjmphzeyr011801rxeyo75e7v.html