COREANO PARA INICIANTES – AULA 1 (INTRODUÇÃO)

Assista esta videoaula para iniciantes de coreano. (obrigado, Aprendendo Coreano).

Espanglish Traduções oferece os seus serviços da tradução em Coreano. Tradução juramentada, técnica, legendas e tradução simultânea e consecutiva em Coreano.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Anúncios

Nova Zelândia testa robô coreano que facilita tratamento de doença pulmonar

Pessoas que sofrem de doença pulmonar obstrutiva crônica (DPOC), problema respiratório associado à exposição ao tabagismo e a gases tóxicos, podem ganhar uma mãozinha da tecnologia para completar o tratamento com sucesso: o iRobi, um robô coreano recentemente testado por pesquisadores neozelandeses em estudo publicado no Journal of Medical Internet Research.

O iRobi funciona como um assistente. Além de monitorar e enviar parâmetros básicos da saúde do paciente para os pesquisadores, ele permite pedir ajuda e, mais importante, lembra quando é hora de tomar os remédios e fazer as inalações e os exercícios do tratamento, que depende, entre outros fatores, da disciplina com que as pessoas seguem as recomendações médicas.

Apesar de ter cura, a DPOC está entre as complicações de saúde que mais matam em todo o mundo.  Segundo o estudo dos neozelandeses, a taxa de pessoas com a doença pulmonar que seguem as orientações dos médicos com rigor é de apenas 50%, o que é alarmante. A inclusão do iRobi ao longo de 4 meses na rotina de um grupo de 25 pessoas, porém, permitiu confirmar que a tecnologia é capaz de exercer grande poder de influência sobre o tratamento, reduzindo as hospitalizações.

Além de monitorar e transmitir dados como oximetria de pulso, volume de expiração forçada, batimentos cardíacos e nível de consciência dos pacientes, o robô atua como um assistente, lembrando da necessidade de uso de medicamentos e da execução de exercícios. Ele também é equipado com um botão de emergência que envia dados para a avaliação de uma equipe de plantão, além de alertar os médicos sobre a falta de regularidade nas ações que devem ser seguidas pelos pacientes – o que pode reduzir significativamente as chances de sucesso do tratamento.

Tecnologia a serviço da Medicina

O uso de robôs na área de saúde física e mental é cada vez mais comum. Eles tornam os tratamentos mais baratos e menos complexos, ajudando também a diminuir sintomas de depressão e ansiedade, comuns entre pacientes que sofrem com os mais variados tipos de enfermidades.

Apesar de deixarem evidente que a tecnologia pode, de fato, auxiliar a recuperação de pacientes com diferentes complicações de saúde, casos como o do iRobi demandam estudos mais aprofundados antes de serem definitivamente incorporados à rotina de médicos e pacientes. É o que será feito daqui em diante, então ainda não é possível prever quando o robô será comercializado.

Fonte: https://www.tecmundo.com.br/ciencia/127533-nova-zelandia-testa-robo-coreano-facilita-tratamento-doenca-pulmonar.htm

Espanglish Traduções oferece os seus serviços de tradução na língua coreana.

Tradução de Coreano. Tradução Simultânea em Coreano.
Tradução Técnica em Coreano. Legendas de vídeos em Coreano. Tradução Juramentada em Coreano. Tradução Consecutiva em Coreano. Tradução Escrita em Coreano.

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

 

Poeta italiano Leopardi inspira espetáculo em Campinas para crianças da Confraria da Dança

No próximo dia 11 de março, domingo, às 16h, no Teatro do Sesc Campinas, a Confraria da Dança apresenta o espetáculo “Sem Fim”, um espetáculo voltado às crianças.

Foi a partir da leitura de um dos opúsculos morais do poeta, ensaísta e filólogo italiano Giacomo Leopardi que Diane Ichimaru, da Confraria da Dança, teve a ideia de colocar em cena questões filosóficas da existência. Essa leitura do pequeno texto de Leopardi aconteceu em 2007, e de lá para cá, a artista pesquisou e conceituou o que poderia, dentro da Filosofia, interessar a si e aos pequenos, já que é na infância que eles se descobrem parte de uma imensidão, de um universo infinito, constatação que os enche de dúvidas e incertezas. E essa realidade é sempre assustadora.

O espetáculo é um híbrido: é dança, mas também é teatro, tem texto, mas tem movimentos, coreografia. A frase “penso, logo existo” é o mote inicial de Sem Fim, que além de ter Diane Ichimaru e Marcelo Rodrigues em cena, conta com a exclusiva trilha sonora de Rafael dos Santos, que mescla os gêneros erudito e antigo, acrescentando “pitadas” de música progressista, e o faz utilizando trompa, percussão, piano, viola, violino, contrabaixo e alguns efeitos de sintetizadores.

Rafael dos Santos transita livremente entre os universos da música erudita, da música popular brasileira e do improviso jazzístico. Suas características permitem a fluência no diálogo com os criadores/intérpretes no sentido da ampla integração das linguagens. Durante o processo de criação o compositor acompanhou os ensaios e realizou improvisações, moldando o universo sonoro às necessidades de cada cena/coreografia, com o objetivo de ambientar, complementar e dialogar com a dança, contribuindo para enfatizar situações climáticas, fragmentações e desvios de caminho de cenas, construindo em paralelo com a dança uma diversidade de paisagens poéticas.

“Se ao nascer ganhamos aconchego nos braços de familiares próximos e vivemos em ambientes reconhecidos como confortáveis (do ponto de vista emocional), é no decorrer de nosso crescimento que percebemos o mundo além de nosso próprio umbigo, assimilando, dia após dia, a nossa pequenez frente ao planeta Terra, ao Sistema Solar, à Via Láctea, até nos perdermos em pensamentos entre aglomerados e superaglomerados de galáxias, na imensidão do Universo em expansão”, assim Diane Ichimaru explica o ponto de partida de sua investigação que resulta agora no espetáculo Sem Fim.

Marcelo Rodrigues, seu parceiro na idealização do espetáculo e também um dos integrantes da Confraria da Dança resume que “Sem Fim é uma brincadeira com a curiosidade humana, as descobertas da ciência, com a nossa casa terráquea e interplanetária. Pessoas de todas as idades se assombram com questões do universo desconhecido. Encaramos as perguntas e nos pusemos a brincar com nossos corpos. E criamos o espetáculo para aguçar a criançada a questionar, imaginar e recriar o Universo ao redor”.

Fonte:http://cartacampinas.com.br/2018/03/poeta-italiano-leopardi-inspira-espetaculo-para-criancas-da-confraria-da-danca/

Espanglish Traduções oferece os seus serviços de tradução na língua italiana.

Tradução de Italiano em Campinas. Tradução Simultânea em Campinas.
Tradução Técnica em Campinas. Legendas de vídeos em Campinas. Tradução Juramentada. Tradução Consecutiva em Campinas. Tradução Escrita em Campinas

http://www.espanglish.com.br 

(41)3308-9498 / (41)99667-9498

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

Ter fluência em inglês é melhor forma de aprimoramento, aponta especialista

Ser fluente em um segundo idioma é pré-requisito em diversos cargos. Inglês ainda é língua principal, mas espanhol vem ganhando força no país.

Aprender inglês pode ser uma forma de melhorar o currículo e aumentar as chances de conquistar uma vaga de emprego, apontam especialistas em recrutamento. Em alguns casos, o idioma deixa de ser um diferencial e passa a ser um pré-requisito.

Em Campinas (SP), a sênior manager Maria Sartori, encarregada da contratação de profissionais para cargos de analistas e especialistas, conta que em pelo menos 90% dos casos o inglês é obrigatório. Para ela, o principal investimento para quem busca alavancar a carreira deve ser em uma segunda língua.

“O conselho que a gente dá é de que antes de fazer o investimento em um MBA, investir tempo, energia e dinheiro, a gente dá a sugestão pro profissional primeiro ter a fluência no idioma”, aconselha.

“Você chega em um nível onde se você não tiver inglês, você para ali”, Alan Marolli, analista de assistência técnica em multinacional

Quem já está no mercado de trabalho, busca aprimoramento. O analista de assistência técnica Alan Marolli trabalha em uma empresa multinacional e buscou um curso de inglês como uma maneira de manter-se atualizado.

“Você chega em um nível onde, se você não tiver inglês, você para ali. Não tem como você se comunicar com os seus funcionários ou com o seu chefe, dependendo o nível, sem o inglês”, conta.

Além do inglês, muitas empresas passaram a exigir um terceiro idioma, que Maria aconselha ser o espanhol. “Por sermos um país da América Latina, o espanhol é a segunda preferência. Vem cada vez mais ganhando seu peso, mas nada ainda comparado com o inglês” orienta.

Fonte: http://g1.globo.com/sp/campinas-regiao/concursos-e-emprego/noticia/ter-fluencia-em-ingles-e-melhor-forma-de-aprimoramento-aponta-especialista.ghtml

Espanglish Traduções oferece serviço de tradução em Inglês e coreano e em mais de 20 idiomas. Consulte.

Serviço de tradução simultânea e consecutiva em Campinas, SP. Tradução Juramentada em Campinas. Tradução técnica (manuais, folhetos, etc) em São Paulo .

http://www.espanglish.com.br

atendimento@espanholinglescuritiba.com.br

(41)3308-9498 / 99667-9498